"Du trinkst Wein zum Mittagessen."

Tradução:Tu bebes vinho no almoço.

September 18, 2015

37 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ashadow87

nao poderia ser: "voce bebe vinho ao almoço" ?

October 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Amodeus_R.

Não faz sentido.

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gabrielroubaldo

"Du trinkst Wein beim Mittagessen" estaria errado?

May 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LeoniFranceschi

coloquei "você bebe vinho no almoço" e deu errado

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcia13133

Em Português de Portugal (Europeu) diz-se "Tu bebes vinho ao almoço." A tradução deveria ser aceite.

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Já aceita "ao almoço" ou "no almoço".

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JVFMarreiros

Eu coloquei "Você bebe vinho ao almoçar" e estava errado. Acredito que esta seria a tradução com maior coerência...

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/anadamaia

Por quê?

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Já aceita "ao almoço"

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kaioliuti

Eu coloquei 'você bebe vinho no almoço' e deu certo. Acho que assim soa melhor.

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/guicampid

Deu certo não. Coloquei o mesmo que vc e não aceitaram.

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Deves ter colocado "ao almoço" mas agora já aceita também.

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Diones.Ferreira

o que seria um "vinho de almoço"?

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AnderMSP

Alguém pode me dizer por que está errado escrever "Você bebe..."? Não foi considerado na minha resposta, e sim "Tu bebes..." já que é a mesma coisa.

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PLINIOVSOARES

Por que nao pode ser você está bebendo vinho no almoço?

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Pode, mesmo se essa resposta ainda não tiver sido incluída.

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Não pode ser no gerúndio porque a frase está no presente. Usar o gerúndio muda o sentido da frase pelo que sem contexto não o podemos usar respeitando o tempo verbal em alemão.

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MatsMm

Esquecendo um pouquinho a gramática e toda sua complexidade, pra mim, semanticamente, "você bebe vinho ao almoçar", cumpriria tranquilamente a demanda da expressão.

March 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

É aceite!

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wwaaazzzzaaaaa90

Claro que "vinho ao almoço" está correto e devia ser aceite!

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/clayton.lotar

Por que não poderia ser: " Você bebe vinho no almoço?" ou " Você bebe vinho ao almoço?"

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AnderMSP

Ambos deveriam ser aceitos. O importante é que você reporte o erro ao Duolingo, assim como eu e muitos fizemos.

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/banjosteatro

Tu bebes e você bebe é a mesma coisa, deveria ser aceito.

October 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/valkirianunes

"Tu bebes vinho ao almoçar" não é a mesma coisa que "ao almoço"? Ou almoçar escreve de outro jeito, em alemão?

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FranciscoF895626

Creio que há aí uma sutil diferença. Na primeira frase há dois verbos (beber e almoçar), enquanto na segunda, mais próxima do exemplo em alemão, há apenas um verbo (beber), já que Essen, nesse caso, é o substantivo almoço.

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rei...

Você bebe vinho ao almoçar? ou Você bebe vinho NO almoço? são as respostas/traduções que se pode atribuir ao português do Brasil, com mais coerência. ;)

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/barracudaaa

Alguem pode ajudar-me a entender a diferença entre Zu/zur/zum? ou até de Nach para esses todos? obrigado

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jani664907

Du trinkst é tanto "você bebe" qto "você está bebendo", mas não foi aceito a forma "Você está bebendo no almoço". A diferença pelo que entendi de zum e beim é q zum se usa qdo a ação está acontecendo naquele momento, como nessa frase "você está bebendo no almoço", já beim qdo a ação NÃO está acontecendo naquele instante, como na frase Trinkst du beim Essen? "Você bebe ao comer?", a pessoa ainda não está bebendo, não está acontecendo a ação. Me corrijam se eu estiver errada.

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

"Du trinkst" está no presente pelo que a tradução deve ser feita no presente "Tu bebes/você bebe". Sem contexto não sabemos se a acão tem continuidade no tempo pelo que não podemos usar outra forma verbal diferente do Alemão.

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Luiz761094

zum Mittagessen pode ser classificado como adjunto adverbial?

March 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LeslieWatt1

Você bebe vinho no almoço também deve ser considerado correto

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LeslieWatt1

Porque a grande maioria das respostas está em portugues de portugal e não portugues brasileiro.:/

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

As respostas estão em Português e o Duolingo aceita todas as opções usadas pelos quase 300 milhões de Lusófonos. Por defeito é colocada uma das respostas válidas mas isso não invalida ou diminuiu as outras.

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Brbenny

"Você bebe" e "tu bebes" são igualmente corretos e deveriam ser igualmente aceitos. Caso o Duolingo não corrija este absurdo, acredito que nós brasileiros deveríamos promover um boicote ao que parece ser uma tentativa de nos fazer engolir guela abaixo a modalidade européia do português (que por sinal é horrível grotesca e obsoleta).

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Comentário bem triste de quem não respeita a variedade da nossa bela língua. O Duolingo é construído pelos usuários que reportam alternativas de uso. Escrever que "tu bebes" é Europeu é ter total desconhecimento da sua língua e de como se fala no seu próprio Pais que não se limita ao Carioquês da Telenovelas.

March 7, 2019
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.