"O homem gosta de arroz com pimenta."

Translation:The man likes rice with pepper.

September 18, 2015



Who eats rice with pepper??

October 29, 2015


Ditto. Maybe it is pepper as red hot chili instead of the salt and pepper kind????

November 5, 2015


SERIOUSLY STOP WITH THE PEPPER xD I've seen "He likes chocolate with pepper, she likes pasta with pepper and now this?



May 25, 2016


I just thought of: Enough of that pepper! Why not "O homem gosta de arroz com chocolate/manteiga/cenoura" for a change? The first one would be much crazier, I know :-)

September 25, 2016


Hi Kajo, I think somewhere on Duolingo I've encountered 'chocolate with pimenta'. Exotic, but it does exist. For jokes I tell my female friends that the site puts nonsense words in sentences to keep the student alert. I give such instances as 'the woman parked the car well' or 'the man cleaned the kitchen'. My feeble mischief always stirs anger. Pathetic, but it amuses me.

September 26, 2016


Hi Paul, yeah, I encountered "chocolat with pimenta", too, a while ago :-)

I don't exactly know, if I'm only staying alert when sentences are used which are nonsense... If I happen to see such a sentence I gladly go to the discussion of it and laugh out loud when I'm reading the hilarious comments :-D But maybe then I will be able to remember these words better?

What I'm trying to do is using some of the words in these weird sentences and put them into ones, which hopefully are making sense. Yesterday I asked a friend this little one: "Você quer um café com leite?" Just learned the word for "want" and since I don't wanted to use the phrase I learned "Eu quero você" (;-)) I made something up with a better context to use it in :-D

September 26, 2016


Michel Crawford, UK Broadway star, immortalised an effete TV comedy character with a catch phrase 'I'm a man!' Brits will understand that 'Ooo, eu sou um homen Betty!' is a Frank Spencer impersonation, in Portuguese. Just my tiny mind.

September 26, 2016


Haha, just looked it up on youtube. Absolutely hilarious! :-D

September 26, 2016


September 26, 2016


I'm wondering if pimenta is really both red and black pepper, or if Portuguese differentiates. In French, piment is red, and poivre is black.

September 27, 2016


Do you think it means (red/ green) pepper as in the vegetable - rather than the spice? That does make sense!

May 14, 2019


In Portugal pimenta is a hot sauce as well as hot chilli peppers and pepper preto/black lol

July 30, 2019


Is the pronounciation correct?

September 18, 2015


No, it is a really bad pronunciation. It seems that the robot says "O homem gosta de rós com pimenta" (rós doesn't exist in Portuguese).

Listen to better pronunciations here: http://pt.forvo.com/word/arroz/#pt

September 18, 2015


You can also add Forvo as a google extension. Once the extension is added, all you have to do is highlight the word and right click to hear the pronunciation.

September 19, 2015


where in the translated sentence (o homen gosta de arroz com pimenta) does the work 'likes' come into it

June 28, 2016


the word "gosta" indicates the man in question likes something :)

September 11, 2016
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.