1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "The beach is white."

"The beach is white."

Переклад:Цей пляж білий.

September 18, 2015

6 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/IhorSyvenkyi

Чому не може бути "білий пляж" ??


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

Тоді було б The white beach.


https://www.duolingo.com/profile/IhorSyvenkyi

ну але ж яка різниця, чи білий пляж чи пляж білий? хіба це змінює якесь значення?


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

The beach is white - (цей) Пляж (є) білий

The white beach - Білий пляж (саме цей, конкретний) , також у англійській, прикметник завжди попереду іменника. І дієслово "to be" завжди має бути присутнім а не так як наше "є". Хоча за змістом, речення/фрази близькі, але тут більше мова йде про точність, нюанси перекладу.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1136

Ой, це поширена біда, коли не відчувають тонких відтінків рідної мови. Якраз про це пише Greg.


https://www.duolingo.com/profile/Numolo
  • 1245

чується як "the beach is wide" ((

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.