"I gatti non mangiano le banane."
Translation:Cats do not eat bananas.
20 CommentsThis discussion is locked.
Could this sentence be said without the articles "i" and "le" before the nouns and still be correct? I translated it verbatim as "THE cats do not eat THE bananas"... Although the translation shown above omits "the" entirely... Could it be written/spoken in Italian as "Gatti non mangiano banane" and still translate to "Cats do not eat bananas?"
Not an italian myself. But in italian if you're talking of a group. Like a group of kids or cats and there's at least 1 guy in the group or if we don't know the genders in the group italians always use the male plurals. I thought it was kind of misogynistic when our teacher first taught us this. So 1 guy + whocates how many girls= i ragazzi, 3 guys + however many girls= i ragazzi, 0 boys + 2 or more girls= le ragazze Or we just don't care about the gender= i ragazzi. I'm pretty sure im correct. Hope i could help. Not sure im giod at explaining though