"He is afraid of his shadow."

Переклад:Він боїться власної тіні.

September 19, 2015

9 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/EAGauss

Я почув "He's afraid of the shadow"


https://www.duolingo.com/profile/SergiyMarc

Якщо так, то дзеркала краще навіть не дивитись :D


https://www.duolingo.com/profile/fy6d2

А own буде неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Bogdan828756

чому тут використовується of? Чи може бути речення без of?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

Of - прийменник родового відмінка (кого? чого?).


https://www.duolingo.com/profile/Iryna470564

Він лякається власної тіні


https://www.duolingo.com/profile/Yurii_UKRAINE

Чому "Він боїться його тіні" не підійшло?


https://www.duolingo.com/profile/No_war_inUkraine

Хіба не правильніше "Він боїться його тіні"? Як ж тоді правильно написати англійською "Він боїться його тіні"?


https://www.duolingo.com/profile/VladimF

Він боїться свою тінь

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.