"I did not speak to him."

Переклад:Я не говорив з ним.

3 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/Andrii_Zakarp

Скажіть будь ласка, чи не може "I did not speak to him." перекладатися як "Я не говорив йому"? Якщо так, то додайте варіант, бо наразі такий варіант перекладу програма видає за помилку.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/greg.mort
  • 19
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4

Я би переклав "Я не говорив йому" як "I haven't told him" чи "I did not tell him"

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
  • 25
  • 775

Тобто, Speak - це діалог (з ким?), Tell - монолог (кому?)?

3 роки тому

[заблокований користувач]

    У контексті правильніше - з ним

    2 роки тому

    https://www.duolingo.com/IiaV4

    А чому to him, а не with him?

    1 рік тому

    https://www.duolingo.com/Fb8U1
    • 25
    • 775

    У цьому курсі було пояснення щодо різниці між I speak to him та I speak with him. ...to him кажуть, коли Ви є ініціатором розмови і саме Вас цікавить її результат. В іншому разі кажуть ...with him. Читайте коментарі, то може натрапите і на це.

    1 рік тому

    https://www.duolingo.com/HgRk9
    • 25
    • 13
    • 8
    • 2
    • 191

    Дякую!

    3 місяці тому
    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.