"Und dann geht es nach Hause."

Tradução:E em seguida vamos para casa.

September 19, 2015

26 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/vitoreiji

Estou meio perdido, por que "vamos"? Que parte da sentença em alemão implica primeira pessoa?


https://www.duolingo.com/profile/RoodneyFB

Você conseguiu uma resposta para sua pergunta? Parece que houve uma resposta deletada. Você poderia explicar, por gentileza, o que descobriu?


https://www.duolingo.com/profile/ClozemasterDBest

A parte que está errada. Bora reportar.


https://www.duolingo.com/profile/JosCorreia0

Como aceita "E então vai para casa" ou "E então vamos para casa" deduzo que se trata de sujeito indeterminado "es". Assim sendo, também se poderia dizer "E então vai-se para casa".


https://www.duolingo.com/profile/GustavoExel

Sujeito indeterminado não é "man"? Como em "Und dann geht man nach Hause"?


https://www.duolingo.com/profile/RoodneyFB

Aaaah, aí faria mais sentido!


https://www.duolingo.com/profile/suzyhmelo

"es" não é ela! Arrumem isso antes que outras pessoas aprendam errado e passem vergonha no exterior.


https://www.duolingo.com/profile/vitoreiji

Es pode ser "ela", sim, @SuzanneMel3. É um pronome de gênero neutro, e quando ele se refere a um substantivo alemão que é traduzido para o português como substantivo feminino, a tradução fica "ela". O exemplo clássico é Mädchen.

Das Mächen hat keinen Hunger. Es hat früher gegessen. → "A menina não tem fome. Ela comeu mais cedo".

Outro exemplo é Messer:

Wo ist mein Messer? Es ist auf dem Tisch → "Onde está a minha faca? Ela está sobre a mesa"

Repare nesse caso como o artigo masculino é traduzido para um artigo feminino também.

É tudo uma questão de disparidade de gêneros entre as línguas.


https://www.duolingo.com/profile/suzyhmelo

Mas nesse caso está errado. Você chega numa pessoa, vira pra ela e fala "Es geht nach Hause" quando você se refere à uma mulher? Acho que não.


https://www.duolingo.com/profile/NurEinMann

Tampouco em português se olha para uma mulher e diz "ela vai para casa?" Tem que ver o contexto


https://www.duolingo.com/profile/AllanTaborda

"E em seguida vamos para casa" não seria "Und dann gehen wir nach Hause"?


https://www.duolingo.com/profile/frankmann7

Coloquei vai para casa e foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/encarvlucas

Eu não entendo porque muitos destes exercícios implica com "para" = "pra" e outros não


https://www.duolingo.com/profile/anaaxx

Porquê hause e não haus?


https://www.duolingo.com/profile/HeuzerLima

depois de nach é sempre hause - Nach hause


https://www.duolingo.com/profile/kavi.mauna

Pode ser "Haus" ou "Hause", o "Hause" é mais arcaico. https://youtu.be/jyG6bh3MHjg


https://www.duolingo.com/profile/AgenorMatt1

O es apenas serve de pronome para o verbo, em alemão. Na estrutura da frase em português o advérbio pode ser colocado também diferentemente, antes e depois do verbo. O sentido não muda.


https://www.duolingo.com/profile/JMagalhaes1

O verbo em português está super errado


https://www.duolingo.com/profile/selatduo

Talvez melhor poderia ser: "E então vá para casa".


https://www.duolingo.com/profile/Giuliano0308

Por que às vezes casa é Haus e às vezes Hause?

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.