1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Çorbayı tuzlu içiyorlar."

"Çorbayı tuzlu içiyorlar."

Translation:They are drinking the soup with salt.

September 19, 2015



Because it's çorbaYI with the accusative ending, and (to a first approximation) only definite objects get marked with the accusative.

So if you see an accusative ending, it'll be definite: either "the" or some other determiner such as "that" or "my" will be appropriate in the English translation.


Why not salty soup?


Then the adjective "tuzlu" would have to come before "çorba" :)


I don't understand the difference between they drink and they are drinking in Turkish. I mean, how is the fırst formed and how the second?

  • they are drinking = içiyorlar
  • they drink = içerler

Simple present ("They are drinking"):

  • Verb stem + i (4-way vowel harmony) + yor + personal suffix
  • iç + i + yor + lar

Note: if verb stem ends in a vowel, it will be REPLACED by -i (with vowel harmony). For example: ödemek (to pay) = ödüyorlar (they are paying)

Aorist Tense ("They drink"):
These are a little more complicated because it depends on how many syllables are in the verb stem.

  • 1 syllable verb stem + ar (2-way harmony) + personal suffix
  • iç + er + ler


  • 2 or more syllable verb stem + ir (4-way harmony) + personal suffix
  • öğren + ir + ler ("they learn")

Note: if the verb stem ends in a vowel, we just add -r + personal suffix. Ex. ödemek (to pay) = öderler (they pay)


Why is the accusative suffix on çorba not on tuzlu?


Because tuzlu is an adjective (or perhaps an adverb) here, and those don't take case endings.

The noun here is çorba.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.