"We eat the apple."
Translation:Biz elmayı yeriz.
- ben yerim - I eat
- sen yersin - you eat (one person -- informal form)
- o yer - he/she/it eats
- biz yeriz - we eat
- siz yersiniz - you eat (multiple people -- or when speaking formally to one person)
- onlar yer(ler) - they eat
So "yeriz" is for "we", "yersiniz" is for "you all".
Because apples aren't fish!
balık = fish, balığı = the fish (as an object) or his/her/its fish
elma = apple, elmayı = the apple (as an object)
I know this, but the question only asked "which is correct" and instructed me to select all sentences that apply. It didn't ask me to translate a sentence about apples. The sentence "Biz balığı yeriz" looks grammatically correct to me; am I missing something?
It is grammatically correct.
But the multiple-choice questions - at least on the web version - say "Mark all correct translations", with an English sentence on the left, and the point is to mark those sentences which are correct translations of the English sentence. It doesn't say "Mark all correct sentences".
I'm not sure off-hand what they look like in the apps.