1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ele fala ao passo que ele lê…

"Ele fala ao passo que ele lê."

Tradução:Il parle alors qu'il lit.

September 20, 2015

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bellisa3

Qual a diferença entre alors e pendant?


https://www.duolingo.com/profile/games543

Olhando as coisas nessa frase..

Alors que = reverencia ações opostas/distintas de dois ou mais:

  • Eu estou trabalhando alors que ele está só relaxando/folgando.

"Pendant que" simplesmente tem sentido de tempo (temporal) e significa "enquanto" ou "ao mesmo tempo":

  • Eu falo pendant que eu como.

"que" em Francês, separa duas orações: principal e a subordinada.

Estes termos (pendant alors) sem "que" significam "durante" (pendant [sem "que"]) e "então" (alors [sem "que"])


https://www.duolingo.com/profile/CelsoRanuc

Valeu Felipe Jean !

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.