"Efetivamente, é melhor assim."

Tradução:Effectivement, c'est mieux comme ça.

3 anos atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Leticiarobe

por que não "effectivement, c'est mieux ainsi"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/andibnp

melhor não é meilleur? e mieux melhores?? não percebo quando se usa um ou outro...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Tanto "meilleur/e" quanto "mieux" significam "melhor". A diferença é que "mieux" é um advérbio (comparativo de "bien"), portanto é usado para modificar verbos ("c'est mieux comme ça" = "mieux" modifica "est"). Já "meilleur/e" é um adjetivo (comparativo de "bon"), ele modifica substantivos ("je cherche un meilleur emploi" = "eu estou procurando um emprego melhor" - "meilleur" modifica "emploi"). Você pode ler mais sobre os usos dos dois aqui: http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/meilleur-et-mieux/.

Obs: por ser um adjetivo, "meilleur" concorda em gênero e número com o substantivo que modifica; por ser advérbio, "mieux" é invariável.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/andibnp

Merci!!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
AndyCardoso23
  • 20
  • 13
  • 13
  • 10
  • 6
  • 4

"Effectivement, c'est mieux aussi" não pode?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FelipeKail.an

Acho que não, pois o correto é aussi, que é usado para "também".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
AndyCardoso23
  • 20
  • 13
  • 13
  • 10
  • 6
  • 4

foi um erro de digitação xp já corrigi XD

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FelipeKail.an

XD! Mas mesmo assim, ainda fica errado, porque como eu falei, "aussi" significa "também". A sua pergunta é, na verdade, se poderia ser "Effectivement, c'est mieux ainsi"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
AndyCardoso23
  • 20
  • 13
  • 13
  • 10
  • 6
  • 4

sim.. isso mesmo xD confundi ainsi com aussi obrigado e desculpa a confusão xp

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FelipeKail.an

Ah, não se preocupe! Acontece.

Não, não pode ser ainsi. Tem uma diferença: ainsi é um advérbio, quer dizer a mesma coisa que "desse jeito".. Exemplo: Je pense ainsi. Sem falar que advérbios vêm próximo do verbo!

Já o comme ça tem a função de "como isso". Faz sentido nessa frase, não? Pode ter um contexto nas entrelinhas também.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
AndyCardoso23
  • 20
  • 13
  • 13
  • 10
  • 6
  • 4

@FelipeKail.an entendi.. obrigado :D

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.