1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Wir sprechen über Bücher."

"Wir sprechen über Bücher."

Übersetzung:Hablamos acerca de libros.

September 20, 2015

23 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

"hablamos acerca de libros" habe ich in vielen Jahren Spanisch-Kurs noch nie gehört oder gelesen. Das "acerca" tut richtig weh in den Ohren. "Hablamos de libros" oder "hablamos sobre libros" sind richtig und ich bitte Duolingo das entsprechend zu korrigieren oder zu erklären


https://www.duolingo.com/profile/Henryetha

Mein Mann (Kolumbianer) sagte mir eben, "Hablamos de libros" ist auch richtig.


https://www.duolingo.com/profile/Thakelo

Ja, ist es. Ich sage normalerweise "hablamos sobre libros"


https://www.duolingo.com/profile/Mikrokosmonaut

Jetzt bin ich verwirrt. Ist acerca denn jetzt falsch oder nur ungelenk? Zu abgehoben? Zu unüblich? Ich merke mir auf jeden Fall schon mal "de" und "sobre". :)


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

acerca de ist vollkommen richtig. Karen hat es nur so "selbstsicher" rübergebracht. Acerca de ist sogar ein sehr üblicher Ausdruck.

Das einzige falsche ist wahrscheinlich, dass der Artikel los fehlt. Im Spanischen wird dieser auch bei allgemeinen Sachverhalten gesetzt. Da werde ich nochmal nachfragen und abändern, wenn nötig


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

ja, bis dahin war das ja auch so ;-) Aber ich bin lernfähig und jetzt tut es schon weniger weh in meinen Ohren ;-)


https://www.duolingo.com/profile/MuddyMic

Ich muss allerdings auch sagen, dass ich klarere ( begründete) Ansagen extrem nützlich finde, und deswegen Karens Post auch super hilfreich finde. Man lernt erst dadurch das Sprachgefühl richtig ( klarerweise nie unhinterfragt); und manchmal hilft es , sich nicht durch manch eine unglückliche Aufgabenstellung "verderben" zu lassen. Hier würde ich außerdem einen kleinen Nebensatz begrüßen, der sagt in welcher Region auf der Welt eher acerca de benutzt wird. Oder auch situation vielleicht? Ggf?! : "Wir reden über alles , was irgendwie mit Büchern zu tun hat"?! Nur ao be Idee von mir...


https://www.duolingo.com/profile/Tiescher2

Was bedeutet denn das "de" wenn "acerca" "über" bedeutet? Oder ist "Acerca de" eine feste Wortverbindung?


https://www.duolingo.com/profile/Komapatient

Hablamos de libros. Erkennt DL jetzt als richtig.


https://www.duolingo.com/profile/ColleenSch317351

Es heisst ,,über bücher ,, und nicht ,,über DIE bücher ,, oder nicht !!!!.!!!!!???!??


https://www.duolingo.com/profile/Thakelo

Genau.

  • Hablamos acerca de libros = Wir sprechen über Búcher
  • Hablamos acerca de los libros = Wir sprechen über die Bücher

https://www.duolingo.com/profile/Robbie559421

Heißt ÜBER nicht sobre? Oder kommt es drauf an, um was es geht?


https://www.duolingo.com/profile/Maria20905

Acerca los libros


https://www.duolingo.com/profile/MartinaRyf

Warum ist ' hablamos sobre de libros' falsch?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.