1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "When I was a child I used to…

"When I was a child I used to have a blue backpack."

Překlad:Když jsem byl dítě, míval jsem modrý batoh.

September 20, 2015

16 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Email168674

proč je špatně..... Když jsem byl dítě používal jsem modrý batoh?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Protoze tam je spojeni 'used to + sloveso', ktere znamena opakovany dej v minulosti. Tedy 'mival'. Aby ta veta znamenala 'pouzival' musela by znit .

When I was a child I used a blue backpack.

Zcela vypadlo 'to' a 'have'


https://www.duolingo.com/profile/vasapro

'pouzival jsem' je přece též opakovany děj, neco jiného by bylo 'pouzil jsem'


https://www.duolingo.com/profile/Kiki241218

Ale sloveso have je mít. Sloveso use v tvare "used to" naznacuje ten probyhajici dej, ale hlavni sloveso, ktore se preklada je have.


https://www.duolingo.com/profile/Moravanka

Prosím můžete mi říct proč tam není the blue backpack, když to byl konkrétní batoh? Já pak trochu nechápu smysl určitých a neurčitých členů.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Neni to uplne jednoduche to vysvetlit, ale zacneme s tim ze urcitost/neurcitost neni vlastnost veci, ale jejich roli v dane diskuzi. Vec je urcita kdyz obema stranam je jasne o ktere veci jde. Do te doby je neurcita. V momente kdyz reknete "When I was a child I used to have a blue backpack." je vam jasne ktery batoh to byl, ale posluchacovi ne. On zatim o nem dosud nic netusil. Proto je stale neurcite. Ale potom je uz urcite. Tim ze jste rikala "When I was a child I used to have a blue backpack." uz vite oba o kterem batohu jde. Ted uz muzete rici treba "I don't know where the backpack is now." a oba vite ze mluvite o modrem batoh ktery jste mela jako dite. Stal se tedy urcity. Batoh je porad stejny. Co se zmenilo je jeho postaveni v te konverzaci. Stal se urcite potom co jste urcila ktery je.


https://www.duolingo.com/profile/Moravanka

Díky, chápu. Takže když je ve cvičeních určitý člen použitý při první zmínce o té věci je to protože je míněn konkrétní předmět, přestože je zmíněn poprvé?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Bohuzel nemame pro ty vety kontext. Nekde je to jednoznacne. "The first president of Czechoslovakia" treba. Tech byl jenom jeden. Nekde je to jasne neurcite, napriklad "Do you have a minute to talk?" Potom ale jsou pripady kde to moc jasne neni. Predmet neni unikatni, muze byt ze nekdo predtim o tom uz mluvil, a tim padem je urcity, ale take mozna ne, a je pak neurcity. Tam kde se to vubec neda uhadnout, bereme oboje. Ve vetach v kterych jsou teoreticky mozne oboje, ale jedna interpretace je znacne prirorenejsi, je to diskutabilni, ale ja jsem pro uznani jenom tu prirozenejsi. Jinak se tezko bude nekdo tady naucit rozlisovat cleny, protoze skoro kazda veta muze aspon teoreticky chtit oboje. Tahle veta podle mne patri prave do te skupiny kde je jedna interpretace prirozenejsi, i kdyz ta druha je teoreticky mozna ve velmi specifickym kontextu.


https://www.duolingo.com/profile/Ivo781620

a backpack ... míval jsem modrý batoh ... míval jsem modrý ruksak https://cs.wiktionary.org/wiki/batoh (synonyma)


https://www.duolingo.com/profile/JiNeern

A je ruksak spisovný?


https://www.duolingo.com/profile/ZbynekVrazel

Batoh, ruksak, krosna


https://www.duolingo.com/profile/Jra68962

Když jsem byl dítě používával jsem modrý batoh. To znamená, že jsem ho používal opakovaně.


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Zde by snad "batůžek" nemusel vadit, když jde o dítě. Copak to nosí batohy?


https://www.duolingo.com/profile/ZbynekVrazel

Nekdy mi připadá, ze se tady neucim anglictinu, ale spisovnou češtinu dle University Karlovy ..a probiha tu diskuze o ničem


https://www.duolingo.com/profile/Vladimr171867

míval jsem modrou aktovku?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.