1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Parktaki kadın bir elma yer."

"Parktaki kadın bir elma yer."

Translation:The woman in the park eats an apple.

September 20, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/lambertsimnel

How would you translate "the woman eats an apple in the park" into Turkish?


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

Kadın parkta bir elma yer. :)


https://www.duolingo.com/profile/Alfredoyum2016

is there a difference in the meaning between the centences''parktaki kadın bir elma yer'' and ''parkta olan kadın bir elma yer''??


https://www.duolingo.com/profile/yorgoasdf

To me, 'bir elma' looks strange with geniş zaman. Isn't it a mistake?


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

Nope! It is fine, especially if you want to stress the number of apples ("a/one" apples as opposed to more)


https://www.duolingo.com/profile/krolevcuk

I thought 'parktaki' implies: "the park, where the girl ears an apple"...


https://www.duolingo.com/profile/yorgoasdf

You seem to confuse "parktaki" with "parkta ki".

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.