1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Él ha ganado muchos premios."

"Él ha ganado muchos premios."

Traduction :Lui, il a gagné beaucoup de prix.

September 20, 2015

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/Thylenn

"Il a gagné de nombreux prix" ne pourrait pas être considéré comme valable ?


https://www.duolingo.com/profile/RuliRock
  • "Él ha ganado numerosos premios." N'est la même phrase, mais tous les deux disent la même chose. Peut-être un proffeseur dit qu'il est correct, mais c'est plus compliqué pour un logiciel.

https://www.duolingo.com/profile/Andreecmac

"Il a gagné plusieurs prix" signifie la même chose que "il a gagné beaucoup de prix"!! Même que c'est mieux dit. De même que "il a gagné de nombreux prix"


https://www.duolingo.com/profile/Marc808962

Il faut garder à l'esprit qu'en France plusieurs veut dire : plus que un, pas nécessairement beaucoup comme au Québec.


https://www.duolingo.com/profile/Tony549197

Je pense que la plus "belle" traduction de cette phrase en francais est : Il a gagné de nombreux prix.


https://www.duolingo.com/profile/LucieLeducqc

Il a gagné plusieurs prix .. ce n'est pas bon?


https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

plusieurs = varios, varias


https://www.duolingo.com/profile/Wohl_Geraten

Pourquoi pas "des prix"? N'est pas plural?! En autres occasions "des" est correct. Je ne comprends pas, pourquoi une foi c'est "de" et autre fois est "des".


https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

difficulté de la langue française, on dit : beaucoup de et non beaucoup des


https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

on dit plus facilement "plusieurs prix" que "beaucoup de prix" qui est lourd et difficile à prononcer


https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

nombreux = numerosos


https://www.duolingo.com/profile/w9Ifd7Oz

il a gagné de nombreux prix = il a gagné beaucoup de prix

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.