"Tu manges une pomme verte."

Tradução:Você come uma maçã verde.

September 20, 2015

11 Comentários


https://www.duolingo.com/ms3guerra

Meu Deus, o mundo deixou de ser vermelho!!! Estou emocionada rsrs

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/wesleymrqs

Neste caso, "verte" tem o mesmo significado que o "verde" em português (de "não madura")?

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/GilDuca

Bonjour Wesley... Dependendo da variedade, sim, é possível que "verdes" significa "não maduras". Há maçãs que permanecem verdes mesmo quando estão maduras: A "Granny Smith", por exemplo. 16 novembre 2015

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/wesleymrqs

Obrigado :)

December 1, 2015

https://www.duolingo.com/anacarla435738

Por que o vert virou verte?

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_
  • Vert: masculino
  • Verte: feminino

O substantivo "pomme" é feminino, logo "une pomme verte". Em português não temos diferença no caso da cor verde, que é de dois gêneros, mas em francês há a diferença.

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/ricardomilhomem7

Manges nao estaria conjugado na frase no presente do indicativo (comparado ao portugues "você come..."? Por que o uso do gerundio na traducao? Alguem pode ajudar?

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/Dezo_

Em francês, os verbos conjugados no presente do indicativo representam tanto o presente do português, quanto ações em progresso, em que usamos a construção estar + verbo no gerúndio (Brasil) ou estar + a + verbo no infinitivo (Portugal). O francês não tem um tempo verbal específico para ações em progresso, então ambas as traduções são possíveis. Ex.:

-Qu'est-ce que tu fais ? (O que você está fazendo? OU O que você faz?)

-Je mange une pomme. (Eu estou comendo uma maçã OU Eu como uma maçã)

Caso realmente haja a necessidade de enfatizar que uma ação está em progresso, pode-se usar a expressão être en train de + verbo no inifinitivo, que seria algo como "estar em progresso de ". Assim, a frase ficaria Tu es en train de manger une pomme, aí sim que só poderia ser traduzida como Tu estás/você está comendo uma maçã.

Mas na língua cotidiana, não há a necessidade dessa expressão, só se realmente houver a necessidade de dar ênfase à ação em andamento.

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/CliaTissot

Mesma dúvida

June 1, 2019

https://www.duolingo.com/Veronica21643

Porque "tu comes" está errado? Não deveria ser aceito também?!

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_

Não está errado, é perfeitamente correto.

July 1, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.