1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le gâteau est rouge et marro…

"Le gâteau est rouge et marron."

Tradução:O bolo é vermelho e marrom.

September 20, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/SauloPauli

Eu já havia visto e ouvido "Brun", mas nunca "Marron"... Existem diferenças??


https://www.duolingo.com/profile/MonicaZierer

Oi, Saulo! Eu nunca tinha entendido ninguém usar o "brun(e)" com relação a objetos e pensava que era traduzido apenas por "moreno(a), castanho". Então, fiquei curiosa com a sua pergunta e fui procurar no Petit Robert (dicionário). Lá está escrito assim: "De couleur sombre, entre le roux et le noir. Bistre, marron, tabac. La couleur brune de la châtaigne. Du tabac brun. Une bière brune. Des cheveux bruns. Elle est brune. Des bottes brun foncé. Et voilà...


https://www.duolingo.com/profile/SauloPauli

também andei pesquisando Mônica, mas não ficou muito claro. Acho que "brun" é só tonalidade da cor, tipo marrom claro ou escuro. Obrigado


https://www.duolingo.com/profile/MonicaZierer

Mandei a sua pergunta para uma amiga francesa que está estudando português comigo. Assim que ela me responder se tem alguma diferença ou não, eu venho aqui e te falo, ok. Bons estudos e ótima semana pra nós.


https://www.duolingo.com/profile/SauloPauli

Valeu Mônica... Saudações de Recife! Sou professor de espanhol europeu. Precisando estou as ordens.


https://www.duolingo.com/profile/MonicaZierer

Salut, Saulo! Minha amiga francesa enviou-me uma resposta à sua dúvida sobre "brun et marron".

"En ce qui concerne ta dernière question, le terme "brun(e)" ne peut être utilisé que pour désigner les caractéristiques physiques d'un être humain ou d'un animal (cheveux, yeux, peau, fourrure, etc.). On peut également utiliser le terme "marron" pour parler de ces caractéristiques. En revanche, seul le mot "marron" est utilisé pour parler d'un objet. On ne dit donc pas un pull brun mais un pull marron."

Espero tê-lo ajudado com isso.

Bonne journée à toi et à bientôt.


https://www.duolingo.com/profile/MonicaZierer

Obrigada! Apesar de eu não ser professora de nada (sou bibliotecária mas não exerço a profissão), também me coloco à disposição, caso precise. À bientôt!


https://www.duolingo.com/profile/LucianoLim275793

Tambem sou bibliotecario sem exercer na pratica a profissao. Moro no RJ e vc? Voltando ao assunto...brunett em ingles,significa moreno/morena, as definiçoes a respeito do termo sao diversas, como foi elucidado por sua amiga francesa.


https://www.duolingo.com/profile/Quzia759512

Merci beaucoup, Monica.


https://www.duolingo.com/profile/Marco851326

Em Portugal não existe marron mas sim castanho


https://www.duolingo.com/profile/Roseli952718

Tem ate um doce Petit gateau


https://www.duolingo.com/profile/JosAlberto530427

Como pronuncia esse "gâ"?


https://www.duolingo.com/profile/jf.silva15

Gateau não é um bolo


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Gâteau em francês significa "bolo" sim.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.