"Le gâteau est rouge et marron."

Tradução:O bolo é vermelho e marrom.

September 20, 2015

14 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/SauloPauli

Eu já havia visto e ouvido "Brun", mas nunca "Marron"... Existem diferenças??


https://www.duolingo.com/profile/MonicaZierer

Oi, Saulo! Eu nunca tinha entendido ninguém usar o "brun(e)" com relação a objetos e pensava que era traduzido apenas por "moreno(a), castanho". Então, fiquei curiosa com a sua pergunta e fui procurar no Petit Robert (dicionário). Lá está escrito assim: "De couleur sombre, entre le roux et le noir. Bistre, marron, tabac. La couleur brune de la châtaigne. Du tabac brun. Une bière brune. Des cheveux bruns. Elle est brune. Des bottes brun foncé. Et voilà...


https://www.duolingo.com/profile/SauloPauli

também andei pesquisando Mônica, mas não ficou muito claro. Acho que "brun" é só tonalidade da cor, tipo marrom claro ou escuro. Obrigado


https://www.duolingo.com/profile/MonicaZierer

Mandei a sua pergunta para uma amiga francesa que está estudando português comigo. Assim que ela me responder se tem alguma diferença ou não, eu venho aqui e te falo, ok. Bons estudos e ótima semana pra nós.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

A resposta de sua amiga prova que nós todos temos ideias preconcebidas e parciais sobre nossa própria língua. Eu posso garantir que "brun/brune" também é usado com coisas, pelo menos com cerveja ("bière brune") e tabaco ("tabac brun"). O que me permite afirmar que se trata de uma cor como outra qualquer, podendo ser aplicada a qualquer coisa ou ser.


https://www.duolingo.com/profile/SauloPauli

Valeu Mônica... Saudações de Recife! Sou professor de espanhol europeu. Precisando estou as ordens.


https://www.duolingo.com/profile/MonicaZierer

Salut, Saulo! Minha amiga francesa enviou-me uma resposta à sua dúvida sobre "brun et marron".

"En ce qui concerne ta dernière question, le terme "brun(e)" ne peut être utilisé que pour désigner les caractéristiques physiques d'un être humain ou d'un animal (cheveux, yeux, peau, fourrure, etc.). On peut également utiliser le terme "marron" pour parler de ces caractéristiques. En revanche, seul le mot "marron" est utilisé pour parler d'un objet. On ne dit donc pas un pull brun mais un pull marron."

Espero tê-lo ajudado com isso.

Bonne journée à toi et à bientôt.


https://www.duolingo.com/profile/MonicaZierer

Obrigada! Apesar de eu não ser professora de nada (sou bibliotecária mas não exerço a profissão), também me coloco à disposição, caso precise. À bientôt!


https://www.duolingo.com/profile/Marco851326

Em Portugal não existe marron mas sim castanho


https://www.duolingo.com/profile/Roseli952718

Tem ate um doce Petit gateau


https://www.duolingo.com/profile/JosAlberto530427

Como pronuncia esse "gâ"?


https://www.duolingo.com/profile/BielTheDripGuy

Bolo de morango com cobertura de chocolate então?


https://www.duolingo.com/profile/Sb766031

O bolo é vermelho e castanho. Esta versão também deve ser aceite.


https://www.duolingo.com/profile/gbgoularts

Meu deus, nao existe uma cor alem do vermelho pra ensinar, não? Ja entendi q é rouge

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.