1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "That is pure gold."

"That is pure gold."

Traducción:Eso es oro puro.

November 4, 2013

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Keko2131

Ese es oro puro ...donde esta el error quien me puede decir


https://www.duolingo.com/profile/AlonsoSalazar2

Creo que la respuesta opcional "Eso es puro oro" no es correcta puesto que eso indicaría que solamente hay oro y nada mas. Y en caso de traducirlo al inglés creo que seria mas bien "it is only gold". Desde mi punto de vista la respuesta correcta seria solamente "Eso es oro puro".


https://www.duolingo.com/profile/AurosHarman

If what we mean is, "That [thing] is [made of] pure gold," -- which I can tell you, as a native English speaker, is definitely a possible meaning for this English sentence -- then it should be translated to Spanish as, "Eso es de oro puro. " Or "de puro oro", I guess? In any case, the "de" should definitely be allowed. As of 10/29/14, it is not.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAndr398793

Thanks so much...

If you want to practice, Spanish! tell me, I'm native speaker


https://www.duolingo.com/profile/darthtalon

aquello es oro puro


https://www.duolingo.com/profile/GustavoDaz20

"Eso es puro oro" tiene una connotación diferente a "eso es oro puro" por poner una comparación sería como las frases: "pobre niña rica" y "rica niña pobre" aunque no cambia de manera tan drástica el significado en esta frase lo considero mal traducido.


https://www.duolingo.com/profile/PabloPinzn1

"Pure gold" se puede entender como modal?


https://www.duolingo.com/profile/PabloPinzn1

¿No es esta una expresión modal? "Es oro puro"


https://www.duolingo.com/profile/MiguelSabo3

Los ejercicios de hablar estan fallando con la ultima actualizacion. Por favor pueden revisar, gracias.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.