1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ta gorge est rouge."

"Ta gorge est rouge."

Tradução:A sua garganta está vermelha.

September 21, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusBrant

é....o duolingo precisa buscar uma consistência. Ou aceitar sempre as duas formas ou optar pela tradução literal


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Na verdade, o consenso é que as duas respostas sejam aceitas e não é só no curso de francês. No inglês, por exemplo, you/your pode ser traduzido como tu/teu/tua ou você/seu/sua. Sempre que o sistema recusar uma dessas opções, é preciso reportar, pois se trata de um erro.


https://www.duolingo.com/profile/gisele.dark

Está ficando chato! "Ta" significa "tua" e não "sua", por favor! Vários erros assim...


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Ta pode significar tanto tua (relativo a tu) como sua (relativo a você). Embora você concorde com a terceira pessoa, esse pronome é usado para se referir à segunda pessoa, por isso tu pode ser traduzido como você e ta/ton, como sua/seu. Aliás, pelo menos na língua falada do português brasileiro, a interpretação imediata é entender sua como algo que pertence a você, não a ele nem a ela. Mas usar tu/tua/teu nas traduções, claro, também está certo.


https://www.duolingo.com/profile/gisele.dark

É que sempre fico em dúvida quando o Duolingo vai usar a língua coloquial ou a formal, heheeh. Mas obrigada pela resposta, Ruama.


https://www.duolingo.com/profile/roberto.am15

Tem razão. Mas como a ruama explicou. Brasileiro nao faz diferenciação de TUA e SUA... mas existe sim situações nas quais deveriamos diferenciar.

Por exemplo, imagine que eu estou conversando com a Ruama, ela tem um cavalo e eu digo:

"João montou no TEU cavalo" significa que João montou no cavalo que pertence à Ruama.

Mas se eu disser:

"João montou no SEU cavalo" significa que João montou no cavalo que pertence a ele mesmo. Ou seja, João TAMBÉM tem um cavalo.


https://www.duolingo.com/profile/MileneSilv11

Dar erro quando se utiliza "A tua.." em vez de "Tua.." penso que não tem nem faz sentido...


https://www.duolingo.com/profile/roberto.am15

Mas o francês tem hábito de usar frases super completas. Se não fizer assim, vai ser mal compreendido por um nativo.

É você quem deve se adaptar aos costumes alheios neste caso e não o contrário.


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

está errado. « se não usarmos convenientemente o nosso idioma, depressa deixaremos de saber usá-lo como deve ser


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

"A tua" está certo. «antes do substantivo deve vir, sempre, o artigo definido. A tua cara, O teu braço. Os teus filhos, As tuas filhas.etc

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.