"Miaj okulvitroj helpis min vidi."

Translation:My glasses helped me to see.

September 21, 2015



I can see clear~ly now, the rain has gone~...

September 21, 2015


Why is "My glasses had helped me see." not an acceptable answer?

September 26, 2015


I've not come across the concept yet in Esperanto, but I would guess that it is because 'had helped' uses the Past Perfect Tense rather than Simple Past, which is a compound tense, as demonstrated by the use of the auxiliary verb 'had'. The two tenses have slightly different meanings, 'had helped' referring to a point prior to a past reference point, whereas 'helped' simply uses the present as a reference point.

October 3, 2015


Yes, in Esperanto the past perfect of this sentence would be, "Miaj okulvitroj estis helpinta mi vidi."

May 9, 2016


Yes, but I am not sure that Esperanto has more than one past tense.

March 3, 2016


What do they do now...

February 19, 2018


Why is it "min"? I know that its part of the object of helpis, but also the subject of vidi. Shouldn't it be more like "Miaj okulvitroj helpis (, ke) mi vidi" or something like that?

September 1, 2017

  • 1883

For the exact same reason it's "helped me see" and not "helped I see" in English. It's only the subject of a tensed phrase, and this is an infinitive clause.

December 15, 2017


"My glasses helped me see" is also ok.

March 31, 2018


Is 'min' accusative or dative case here?

July 7, 2018
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.