Jes, kaj la rumana etaj kaj la rusa (kiu mi ne povas tajpi, sed Esperantiĝas kiel etaĵ.)
Am i wrong thinking that?
Pluraj = many of them (многие)
Kelkaj = some of them (некоторые)
Pluraj = more than one. plureco = plurality. An example given in my dictionary is pluraj edzinoj = more than one wife
Kelkaj = several, a few, (a) certain (number of). Plural of kelka = (indefinate non-numeral adjective)
Seems they are similar... But if I asked: which building is higher? That one which...
A) havas plurajn etaĝojn
B) havas kelkajn etaĝon
C) havas multajn etaĝon
What would you answer?
Probably multajn (much, a lot -large amount- of); though I would try to get a number out of you somehow, first..
The situation with these words is that they are all attempts to express a generally inexpressible idea. An idea which the speaker is otherwise unable to firmly state. La domo havas plurajn etaĝojn just means more than one level. But the speaker can't really determine how many, could be three(?). Kelkajn suggests a slightly larger number, at least more than two, maybe as many as (+/-) seven: whereas multajn is generally (probably) more than four (with a very indefinite upwards limit). And, again, the speaker is unable to easily determine an exact number.