"We are in search of new knowledge."

Traduction :Nous sommes à la recherche d'un nouveau savoir.

November 4, 2013

38 commentaires


https://www.duolingo.com/roudoudou33

Je trouve dommage de se faire planter sur des traductions françaises, celles proposées par duolingo sont souvent fort douteuses....

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/guembesn

"nous sommes en quêtes de nouvelles connaissance", je pense que ca devrait être validé: 1 c'est juste. 2 ca correspond à la traduction donné par les applets Javascript.

November 4, 2013

https://www.duolingo.com/Chipsgoumerde

C'est juste oui (à part le pluriel en trop sur quête et en moins sur connaissance)...mais les applets Javascript?

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/guembesn

Effectivement, merci pour l'orthographe. Le site web te donne une traduction automatique quand tu passes le pointeur de la souris au dessus. La traduction mot à mot correspond à "nous sommes en quête de nouvelles connaissances.

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/jrikhal

À mon avis on peut utiliser (ou non) le pluriel ici. Car on pourrait être impliqué en même temps dans plusieurs quêtes totalement différentes et sans lien.

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/Chipsgoumerde

Non. On se met alors en quête de plusieurs choses.

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/Chipsgoumerde

Tu aurais pu laisser ton commentaire, c'est toujours instructif :)

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/jrikhal

En effet la littérature est d'accord avec vous et dit qu'on ne peut pas exprimer, comme je le pensais, le fait d'être dans plusieurs quêtes à la fois avec être en quêtes de plusieurs choses: goo.gl/GWvtwi.

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/MicG27

J'ai mis le pluriel également : "de nouveaux savoirs"... et DL me corrige par : "en quête de nouveau savoir", ce qui est complètement faux !!

September 4, 2014

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Pourquoi la traduction "en quête de nouveau savoir" de "in search of new knowledge" est-elle fausse ?

September 29, 2014

https://www.duolingo.com/marie5555

Nous sommes en recherche de nouvelles connaissances..... refusé également. ?

September 15, 2014

https://www.duolingo.com/jos34400

J'ai écrit nous sommes en recherche de nouvelles connaissances et dl n'accepte pas ?????

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"En recherche" est un anglicisme, malheureusement trop souvent employé (de même type que "en charge de" ou "en responsabilité de" ou "en capacité de"...) qui ne peut pas être accepté par Duolingo.

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/citelle

Pourquoi ne peut on pas dire " in search of a new knowledge "?

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

On ne peut pas dire "in search of a new knowledge" car le mot "knowledge" est un nom indénombrable, il ne peut donc pas être précédé de l'article indéfini "a".

http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-1/exercice-anglais-132.php

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/citelle

Merci

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/Katiouchka25

j'ai mis " nous sommes EN recherche....." dommage que ce ne soit pas accepté

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"En recherche" est un anglicisme. On ne devrait pas employer cette construction qui semble pourtant être à la mode.

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/wadenbeisser

Je ne suis pas français: Pourquoi "nous cherchons nouveau savoir" ne marche pas?

April 10, 2015

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Dans cette phrase, la présence de l'article "un" est indispensable devant le groupe nominal "nouveau savoir" qui est le complément d'objet direct du verbe "chercher".

April 19, 2015

https://www.duolingo.com/wadenbeisser

merci beaucoup

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/Katiouchka25

merci pour l'explication. "en recherche" au lieu de "à la..."

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/helena222222

Des nouvelles connaissances(égallement) si duolingo veut bien rajouter ;)

December 13, 2016

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La traduction "Nous sommes à la recherche de nouvelles connaissances" est accepté par Duolingo. En français correct, on doit mettre "de" devant l'adjectif "nouvelles" (qui est au pluriel) et non "des".

December 13, 2016

https://www.duolingo.com/helena222222

Oui, effectivement, ce n'est pas des mais de. Merci!

December 13, 2016

https://www.duolingo.com/helena222222

Nouvelles connaissances et plus approprié! :)

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La traduction "Nous sommes à la recherche de nouvelles connaissances" est acceptée par Duolingo. Cela dit, cette traduction n'est pas plus appropriée que "Nous sommes à la recherche d'un nouveau savoir".

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/helena222222

Merci Jacquie :) Dans le français courant nous utilisons plutôt "nouvelles connaissances" mais peut être qu'en français formel, celui nous, n'utilisons pas "nouveau savoir" soit plus utilisé! :)

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/HENDERYCKX1

en recherche = en quête ??

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Les expressions "en quête de" et "à la recherche de"ont le même sens (elles sont toutes les deux acceptées par Duolingo). Mais il faut noter que si l'expression "en quête de" appartient au français correct, ce n'est pas le cas de l'expression "en recherche de", qui n'est donc pas acceptée par Duolingo.

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/ide87

Pourquoi pas nous sommes à la recherche de connaissance nouvelle....accepté...hier!!!!

August 3, 2018

https://www.duolingo.com/Philippe68178

pourquoi we are in search of A new knowledge n'est pas accepté ????

August 30, 2018

https://www.duolingo.com/MalBaude

"Nous recherchons de nouvelles connaissances" devrait être accepté

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/DANIELEFOG8

Nous sommes à la recherche de nouvelles connaissances devrait être accepté

November 22, 2018

https://www.duolingo.com/Kadouel

Pourquoi un savoir nouveau n'est pas accepté?

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/Bouzou5

"nous sommes en recherche d'un nouveau savoir " me semble tout aussi convenable

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/DANIELEFOG8

Je trouve cette traduction peut crédible

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/thereselam6

exactement la même signification !

March 7, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.