"The man has a military coat."

Traduzione:L'uomo ha un cappotto militare.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Elena__quadru

Io ho scritto giacca e mi ha segnato errore...vorrei sapere qual è l'abissale differenza..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BeaMesaBruzzone

anche io vorrei sapere, non è possibile che segnali come un'errore :(

2 anni fa

https://www.duolingo.com/adriespo

Ma il concetto che coat vuol dire cappotto e non giacca è così difficile?

Giacca e cappotto sono due capi di abbigliamento diversi.

Il cappotto è la versione moderna della "cappa" o "tunica". Tra l'altro anche lo "accappatoio" ha la stessa origine.

La giacca invece è un indumento che copre il torso, ma a differenza della maglia ha una apertura.

Giacca = jacket

Cappotto = coat

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BeaMesaBruzzone

Grazie per il chiarimento, ma il tuo tono della risposta è molto scortese, specialmente per una pagina dove la gente sta imparando l'inglese e può avere questi dubbi.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Mariangela427268

Giacca in inglese si dice jacket o blazer. Coat è proprio il cappotto.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MirellaTas

Coat tradotto giacca... Non condivido che venga segnato errore in quanto la lingua italiana mi da come sinonimo giubbotto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

Ma fatemi il piacere. Come si fa a tradurre giacca con il cappotto! Secondo me la fate volutamente perché vi piace criticare.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/rossfire

Io ho scritto cappotto da militare perché è sbagliato?

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.