"Nosotroscaminamosenlaplaza."

Übersetzung:Wir gehen auf dem Platz.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Jeanny118
Jeanny118
  • 25
  • 24
  • 22
  • 14

Wie würde denn "auf den Platz" übersetzt - oder ist das hier auch richtig?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Yvonne201802
Yvonne201802
  • 25
  • 17
  • 10
  • 298

Das heißt dann "a la plaza"

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/CaterinaLucia6

über den Platz?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/FelicitasA586605

Was heißt dann "über den Platz laufen"?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/andreaszock81

Es kann sowohl auf den Platz heissen, als auch auf dem Platz. Deshalb sollte diese Übung ersetzt werden, da sie doppeldeutig ist.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/lisa981236
lisa981236
  • 25
  • 18
  • 543

Auf den Platz müsste theoretisch auch richtig sein.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 19
  • 15
  • 288

Nein, das ist theoretisch falsch:

Auf den Platz = Akkusativ (Frage: wohin?) "vamos a la plaza"
Auf dem Platz = Dativ (Frage: wo?) "estamos en la plaza"

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Manja760791

Auf den Platz! Dem ist falsch

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 19
  • 15
  • 288

Hast du auch irgendwelche garmmatikalischen Begründungen für deine Aussage?
In der vorliegenden Form ist sie verwirrend und völlig überflüssig. (es gibt auch Spanier, die mit diesem Kurs Deutsch lernen).
Was ich eigentlich schreiben wollte, verkneife ich mir aus Höflichkeit.

Vor 3 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.