"Děkuji vám za zavolání."

Překlad:Thank you for calling.

September 21, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/LukasDolezal

Thanks for your calling nelze?


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Proč je "Thank you for your calling" špatně?


https://www.duolingo.com/profile/MilenaMoudra

Proč je špatně I thank you for calling?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Protoze nerikame "I thank you". Je to jedno z mala pripadu kde vynechavame podmet vety v oznamovacich vetach.


https://www.duolingo.com/profile/giantpns

A co "thank you for your call"?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Já jsem pro. "Your" je sice jakoby navíc, ale tady se jedná o tak zaužívanou frázi, že bych byl pro uznání. Ze zvyku připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Pridal jsem to. To "your" neni tak navic jak se na prvni pohled zda. "Call" je pocitatelne a proto vyzaduje determiner. Obvykle by clovek ocekaval clen, ale pravidlo v anglictine je ze privlastnovani ma vzdy prednost pred clenem tam, kde jsou obe z logickeho hlediska mozna. Takze "thank you for the call" nemuze byt, jenom "thank you for your call".


https://www.duolingo.com/profile/dtzj3

Díky! jedna z mála věcí se členy, která je mi teď ,v tomto konkrétním případě, jasnější. Díky!


https://www.duolingo.com/profile/AbaddonPI

Lze v tomto případě použít: "Thank you for calling me" ?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

V originalu neni naznak koho volal. S nejvetsi pravdepodobnost jsem to ja, ale kdybych to chtel rici doslovne v jednem jazyku bych to nejspis delal v obou.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.