"Já bych byl řekl více."

Překlad:I would have said more.

September 21, 2015

5 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MilanShiva

"I would have told more." By nešlo použít? :)


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Anglictina nema pady. Potrebuje ale zpusob rozlisovat komu neco rikate od toho co rikate. To dela hlavne slovosledem, ale to nefunguje kdyz chybi jedno nebo druhe. Na to ve vete kde cestina ma sloveso "rici" pouziva anglictina odlisna slovesa. U "say" musi byt to co rikate a u "tell" komu to rikate. Kdyz jsou tam oboje, muzete pouzit obe slovesa, ale slovosled a pripadne predlozky se lisi. Tady neni komu to rikate, a proto nejde "tell". Take moc neni co, ale to "vice" dava aspon naznak toho.


https://www.duolingo.com/profile/MilanShiva

Aha, tak leda, že by to bylo "I would have told to him more."?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Jo, to by bylo gramaticky spravne.


https://www.duolingo.com/profile/Roman688545

A nema to být bez toho to?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.