"The change"

Traduzione:Il cambio

November 4, 2013

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/battertia

The change significa sia il cambio, ma anche il resto (per esempio del conto al ristorante). Vivo all'estero e si dice tra inglesi e americani fidatevi.


https://www.duolingo.com/profile/Paolo304674

Verissimo. Confermo.


https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreS100613

Appunto! Viaggio in tutto il mondo e si dice così! Aggiungere possibile risposta


https://www.duolingo.com/profile/chiccostack

"Il resto " dovrebbe essere corretto. Dai!


https://www.duolingo.com/profile/vinsoffthewall

Aggiungiamo "il resto" per favore, legandolo all'inglese corrente. E non solo alla traduzione letterale "il cambio". Grazie


https://www.duolingo.com/profile/iuveguido

change significa anche resto


https://www.duolingo.com/profile/adriana.ma84

Ho scritto resto ma non me lo ha accettato :(


https://www.duolingo.com/profile/iuveguido

change significa anche resto, quindi la risposta dovrebbe essere accettata


https://www.duolingo.com/profile/remo798148

credo che anche il resto sia corretto per " the change "


https://www.duolingo.com/profile/Dev502125

E per quanto riguarda gli spiccioli?


https://www.duolingo.com/profile/RobertoCas49344

cambio - Resto: the change. è uguale


https://www.duolingo.com/profile/Chiara962381

The change lo traducete nelle frasi "il resto" , poi qui lo calcolate errore e traducete "il cambio". Mettetevi d'accordo con voi stessi!


https://www.duolingo.com/profile/Tiz1973

Fate pace col cervello, una volta è cambio, una volta è resto, e qui so per certo che sono valide entrambe.


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueB322362

"Il resto" è corretto. Change ha più traduzioni


https://www.duolingo.com/profile/Camilla510262

Nell'esercizio precedente lo hanno tradotto come resto

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.