Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Aujourd'hui, c'est un jour clair."

Traduction :Oggi è un giorno limpido.

0
il y a 2 ans

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Lydieclaire

Un giorno chiaro me semble plus adequat. Clair et limpide ne veulent pas dire la meme chose! Une explication?

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/BastouXII
BastouXII
  • 22
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 2

Bien que ce ne soit plus tellement utilisé dans ce sens en français, il n'est pas erroné :

« Sous le grand ciel du printemps, limpide encore et lumineux, sous l'accablement lourd de l'été, les dunes du Souf s'étendaient. » — Isabelle Eberhardt, Le Major, 1903

L'italien moderne, lui, a conservé ce sens (en plus des autres sens que le français a également).

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Daenys
Daenys
  • 10
  • 8
  • 7
  • 3

bon certes, on peut utiliser "limpido", mais là, quand on clique sur clair, ils ne donnent que "chiaro", mais ils comtent "chiaro" comme faux !

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/VeroniqueCheyri

Nous sommes d'accord, clair convient mieux que limpide !! en plus quand on clique sous le mot français "clair" la traduction qui apparaît est bien "chiaro" alors c'est du n'importe quoi... Duolingo ce serait génial si les mise à jour étaient faites régulièrement en fonction des remontées des usagers.

0
Répondreil y a 1 an