"Theytoldme."

Traduzione:Loro mi hanno detto.

5 anni fa

54 commenti


https://www.duolingo.com/cavana

[A] Sia il Simple Past [ I loved ] che il Present Perfect [I have loved] traducono in italiano il Passato Prossimo. Usiamo l’uno o l’altro a seconda se nella frase viene specificato o meno il tempo in cui si svolge l’azione. [B] "To tell = dire, raccontare ... " He told the story to his daughter. > Ha raccontato la storia a sua figlia. Può essere corretto anche: Loro mi dissero. [C] Sono errati: Lo dissero. - Me lo avevano detto. - Me lo hanno detto. Nella frase-esercizio non è presente il complemento oggetto "lo = it". Altrimenti dovrebbe essere: They told me (about) it .

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Ciao cavana, non capisco l'uso che si fa in inglese del simple past e del present perfect: "they have told me" e " they told me" si traducono entrambe, se non vado errato,con" loro mi hanno detto/mi dissero". L'unica cosa che ne deduco è che l'uso dell'ausiiare esclude la traduzione con l'imperfetto. Thanks,see you soon

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Dear Bruno ... quanto da te riportato è esatto. Riguardo al tempo IMPERFETTO: Usiamo l'imperfetto quando si parla di qualcosa che accadeva regolarmente, qualcosa che è accaduto più volte, o qualcosa che è accaduto nel corso di un lungo ma indefinito periodo di tempo. Il Passato Prossimo, d'altra parte, è più preciso, perché descrive qualcosa che è successo solo una volta, in un tempo molto specifico, o per un periodo limitato di tempo. Seguono esempi. [A] Imperfetto: Da bambina andavo tutte le estati al mare. > When I was a child I used to go to the beach every summer. Imperfetto: Quando ero in Inghilterra abitavo a Nottingham. > When I was in England I used to live in Nottingham. [B] Passato Prossimo: L’estate scorsa sono andata al mare. > Last summer I went to the beach. DETTAGLIO - Quando vogliamo parlare di un evento specifico usiamo spesso sia l'imperfetto e il Prossimo Passato nella stessa frase. In questo caso usiamo l' imperfetto per impostare la scena, per dire cosa stava succedendo, o per chiarire quando è successo qualcosa, e il Prossimo Passato per raccontare l'evento specifico: (1) Mentre facevo la spesa dal fruttivendolo è entrata Maria con il suo nuovo ragazzo. > While I was shopping at the greengrocer Maria came in with her new boyfriend. (2) I was reading the newspaper when my cell phone rang. > Stavo leggendo il giornale, quando è squillato il cellulare. -- ( I hope I’ve been clear)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi cavana, i miei dubbi riguardano l'uso del simple past e del present perfect.Cerco di spiegarmi; il passato prossimo indica un'evento avvenuto di recente il passato remoto indica un tempo molto lontano per cui " ho detto" è un'azione da poco conclusa, "dissi" è un'azione conclusasi in un passato più o meno lontano. Su Duo. la traduzione suggerita per il simple past che mi par di capire sia il nostro passato remoto, dà pure il passato prossimo (oltre all'imperfetto ad uso della lingua italiana). Pur considerando che nella lingua parlata il passato remoto è quasi caduto in disuso (tranne in Toscana) e che lo stesso mi è parso di capire avviene per l'inglese, rimane una bella differenza fra i due tempi che fino ad ora, complice pure la mia ignoranza delle regole grammaticali in genere, ho tradotto a naso sbagliandomi poi quando ho tradotto il passato prossimo con il simple past mentre il contrario ha sempre funzionato. You understand ? What are the rules? What is the difference?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/recarlo46

caro Bruno Zoltan ho anch'io una confusione con la traduzione del simple past e present perfect e anche con l'intenzionale...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi recarlo, la, confusione nasce dall'uso italiano di sostituire il passato remoto "dissi" con il passato prossimo "ho detto", questo ci e con il passato prossimo (=present perfect). Se questo è l'uso in italiano, più particolarmente nel nord Italia, non lo è in inglese. C'è una differenza fondamentale tra i due:il passato remoto è un tempo ormai concluso nel momento in cui se ne parla, l'azione si è esaurita, è definitivamente terminata, non così per il passato prossimo il quale pur riferentesi ad'un' azione svoltasi nel passato ne sottolinea una qualche relazione con il presente.
1)Moravia scrisse Gli in differenti dal 1925 al 1928
2) Moravia scriveva Gli indifferenti tra il 1925 ed il 1928
3) Moravia ha scritto Gli indifferenti.
Nella frase1 si sottolinea l'inizio e la fine dell'azione, nella 2 se ne sottolinea lo svolgimento nella 3 si esprime contemporaneamente la compiutezza dell'azione e la sua attualità, Moravia è l'autore di questo libro e noi possiamo leggerlo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

mi hanno detto va bene "mi hanno raccontato" non va bene? ma "tell" non si usa per raccontare fare un resoconto????

5 anni fa

https://www.duolingo.com/WilliamQet

Ho tradotto la frase "they told me" con "loro mi dissero" che, a mio parere, dovrebbe essere corretto al pari di "loro mi hanno detto". Il problema è che il nostro caro gufo mi corregge con questa frase "loro mi hanno detto ciò", contestandomi la mancanza del complemento oggetto "ciò" che, ritengo, nella frase in inglese è assente. Dove sbaglio?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Carlo425768

Anch'io ho tradotto col passato remoto "mi dissero"

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/antonio.ma807345

La pronuncia non è chiara

3 anni fa

https://www.duolingo.com/floflo726214

Perche' mi da errore se non inserisco in traduzione anche "Cio"????

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Powerstaffo
Powerstaffo
  • 25
  • 25
  • 1386

mi hanno detto non lo considera buono....pazzesco

1 anno fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Si dire o raccontare

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoV756691

Me lo raccontarono

3 anni fa

https://www.duolingo.com/stefy1972

lo dissero, perche' non si si puo'?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/farinaecucina

Me lo avevano detto é sbagliato? Me lo hanno detto é corretto? Cosa sbaglio?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Nella frase da tradurre manca il complemento oggetto :loro mi hanno detto questo/loro me lo hanno detto. Ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Maria557296
Maria557296
  • 25
  • 25
  • 14
  • 547

Perciò dallo errato è errore! O no?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Matteo_Rossi

mi hanno detto no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Matteo_Rossi

scusate volevo dire "mi dicevano" no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lucia.gali1

Ho scritto l' hanno invece di lo hanno e non me l' ha accettato!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Quando capita va segnalato.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FilippoRicciardi

credo che l'hanno non si può scrivere in italiano, o si?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Ciao Filippo, stando alle regole sì, l'elisione della o di lo davanti ad altra vocale ed h muta è obbligatoria.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FilippoRicciardi

grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giordano66

incomprensibile

2 anni fa

https://www.duolingo.com/emiedi75

"Told" non si capisce!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoPin345303

Mi dissero non va bene? Perche diventa "mi dissero cio"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Powerstaffo
Powerstaffo
  • 25
  • 25
  • 1386

Oltretutto neanche si degnano di correggerlo.......mah!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/doravolpic

Non c'e' il complemento oggetto. " lo " non civuole

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Powerstaffo
Powerstaffo
  • 25
  • 25
  • 1386

ancora non la hanno corretta, they told me può tranquillamente significare mi hanno detto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PaoloMoran7

Perché si dovrebbe inserire anche it nella frase?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Powerstaffo
Powerstaffo
  • 25
  • 25
  • 1386

mi hanno detto va benissimo, ma possibile che non correggono mai nulla?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/michele340207

Mi hanno detto.....errore "mi hanno detto CIÒ" ?? prego correggere!

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/SerenaCanz

Mi segna errore perchè ho lasciato il soggetto sottinteso nella traduzione italiana...

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Roberto338857

Va benissimo anche la mia traduzione!!!

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/AntonellaC186341

dov'è it? they told me

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/roby593378

Il " ciò"non è specificato, lo avrei scritto se ci fosse stato "they told me that"

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/FabioTrevi7

Scrivere solo: mi hanno detto, non va bene?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Annalisa978247

Va bene "mi hanno detto"? A me lo da erroreee

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/LauraMaria828111

Mi hanno detto perché lo dà errore?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Flavio249928

ho scritto" mi hanno detto" e mi è stato dato errore. Qui sopra vedo che DL vorrebbe"Loro mi hanno detto". ???? Non capisco proprio!!! se mi sbaglio spiegatemelo, altrimenti correggete!

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alfredo467310

"Loro mi dissero" non viene accettata come traduzione ma ritengo sia corretta.. Oppure sbaglio?

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Loredana139191

Loro mi hanno detto cosa????? È una frase senza senso

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/pinco-palla

Che italiano è loro mi hanno detto

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/patrizia163027

Il soggetto in italiano si puo omettere

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/nazzarioma2

se molte parole che duolingo scive non sono esatte che senso ha continuare

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/graziella848888

Non ho messo loro non mi sembra errato!!

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Serena63997

Mi hanno detto me lo da errato . In italiano il soggetto è sottinteso

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/MariaSimon996422

Che cavolo di frase e' - loro mi hanno detto-

2 anni fa

https://www.duolingo.com/asino20

Da sbagliato 'Loro mi raccontavano', che invece è corretto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/lancichinetti

they told me , per me si dovrebbe tradurre " mi hanno detto - MI hanno detto ciò bisognerebbe tradurlo " they told me that "

1 anno fa

https://www.duolingo.com/evelyn917050

Mi hanno informato, come ho scritto io e mi hanno detto , sono simili.. E daiiiiiii.....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/doravolpic

Mi hanno detto, non credo di avere sbagliato. Il sistema deve essere corretto

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.