"Adamo estis sola kaj brosis sian hararon."

Translation:Adam was alone and brushed his hair.

September 22, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/seancenarox

Why did he need to be alone? Was it Sofia's hairbrush?

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/AliVeTree

Estis brosilo por la nececejo

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/esposch

Wat

September 22, 2015

https://www.duolingo.com/JoshLingo1800

This just sound weird to me lol

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/Benja_Zouras

It's weird sentences like this one that challenge me.

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/silvaIguer

Kio estas la diferenco inter "haro" kaj "hararo"?

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/daverave1212

Aro = suffix for group

May 20, 2018

https://www.duolingo.com/Euroxine

Dankon, mi komprenis nun. En la franca ni uzas la pluran "siajn harojn (ses cheveux)". En Esperanto ni uzas la afikson -ar-.

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/Piktoll

'Sola' ankaux signifas >>single<<-on hahah

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/Kafoviro

Sentence not spoken on my phone. (silent)!

January 17, 2019
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.