1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Das Frühstück beginnt."

"Das Frühstück beginnt."

Tradução:O café da manhã está começando.

September 22, 2015

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MaiconCidral

A tradução ideal seria "O café da manhã está pronto", não "O café da manhã está começando".


https://www.duolingo.com/profile/PabloLima313408

Mais ai ele escreveri: "Das Frühstück ist fertig" provavelmente após o BEGINNT vem algum horario algo assim, eu tambem sou leigo, so dando uma opinião.


https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

PabloLima313408 Sim exatamente começa em um horario especifico como em uma empresa embora aqui nao apresentado. A literatura alemã mostra isso: Das Frühstück beginnt individuell für jeden Bewohner. veja o link abaixo... https://books.google.com.br/books?id=jAtuDwAAQBAJ&pg=PA205&dq=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+beginnt.%22&hl=pt-BR&sa=X&ved=2ahUKEwjqvOPZ5azqAhUYILkGHUdFDLIQ6AEwAnoECAIQAg


https://www.duolingo.com/profile/AecioGomes3

Mas ninguém mencionou o horário do café da manhã. Apenas que o "café da manhã está começando". Acho que deveriam explicitar isso


https://www.duolingo.com/profile/Graa358684

O pequeno almoço começa! Isto é Português!


https://www.duolingo.com/profile/Torres.Giovanna

Qual seria a diferença entre colocar ''começa'' e ''inicia''?


https://www.duolingo.com/profile/Ripedro

E porque é que me dá errado "Começa o pequeno-almoço?"


https://www.duolingo.com/profile/Gabrielltribeiro

Cafe da manha nao é almoço no Brasil


https://www.duolingo.com/profile/Ripedro

Café da manhã no Brasil é Pequeno-Almoço em Portugal


https://www.duolingo.com/profile/danielv.s

É como se fosse a tradução literal de petit-déjeuner no francês.


https://www.duolingo.com/profile/A4mvy

Não, porque em alguns lugares tambem temos no Brasil o café da tarde. E Frühstück em alemão é só café da manhã até onde eu sei.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoS.Oli

O que precisa ficar claro é o entendimento. Não é importante saber como fica em português e sim em alemão. Minha opinião.


https://www.duolingo.com/profile/MagalyZani

Das Früstück beginnt a tradução pode ser O café da manhã inicia ou começa. Começar e iniciar são verbos com significado semelhante


https://www.duolingo.com/profile/ElShibayama

O cafe da manha inicia ta errado onde '-')

Qual a diferença de inicia para começa aaa


https://www.duolingo.com/profile/BilheteCom

O pequeno-almoço está a começar


https://www.duolingo.com/profile/Filipa188251

Sim, a tradução em português é pequeno-almoço. Não utilizamos o café da manhã!


https://www.duolingo.com/profile/Samyehudd

A versao utilizada é Portugues Brasileiro. Lamento.


https://www.duolingo.com/profile/pedro338446

Português correcto: "O pequeno almoço está a começar."

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.