"¡De nada!"

Übersetzung:Bitte!

Vor 3 Jahren

42 Kommentare


https://www.duolingo.com/Matthias96691

De nada kenne ich als kein problem oder schon gut

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Foodie67

ich auch, oder "macht nichts" (war leider falsch..)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/NinaFegert

Ich gehe im urlaub immer nach spanien und ich kenne es als bitte.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/thejunglesshadow

Soweit ich weiß ist de nada das bitte das auf ein danke erwidert wird also müsste an sich kein problem nicht falsch sein

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/opa644622
opa644622
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6
  • 3
  • 2
  • 462

nichts zu danken….! es correcto?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aurelie-Leonie

Hätte ich jetzt auch gesagt oder "macht nichts" de nada heißt ja auch von nichts...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MartinMaye13

In Süddeutschland auch "Nichts zu danken." oder "Gern geschehen."

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EuGu44
EuGu44
  • 14
  • 14

Allgemein wird immer öfter auch einfach "Gerne!" verwendet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Jacob348652

meiner meinung nach, kann man auch "dafür nicht" als übersetzung gelten lassen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Flunzelix
Flunzelix
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 7

Das wäre aber sehr informell. Das passt dann erst bei Immersion, wenn im Kontext sinngemäße Übersetzungen gefragt sind.

Vergleich: wir könnten auch "dinero" mit "Kohle" übersetzen. Gute Idee? ;)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/emmi59
emmi59
  • 11
  • 11
  • 9

Bzw. "da nicht für" ;-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/EuGu44
EuGu44
  • 14
  • 14

ist zwar norddeutsch, aber auch von Schwaben mit Elbsegler verwendet ;-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/eva904740

Aber es wird verwendet wie "bitte(schön)" -dafür gibt es im Spanischen keinen anderen Begriff.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/chubbicorn

Gern geschehen !

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/alusrunamhel

dafür nicht, oder o.K, keine Ursache

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/StefanWi

Gibt es eine einzelne Übersetzung für De

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Schrdinger12

"von" oder "aus" Du kannst auch auf das Wort klicken bzw mit der Maus drüber gehen, dann wird dir die Übersetzung angezeigt

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/MonikaKrau5

.macht nichts

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChrisBoloc

Genau!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/livia185142

Was heißt de nada?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Norbert257563

Ok passt

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HemanSkell

Wird das nada dada ausgesprochen? So verstehe ich die Stimme.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Stephan293027

De nada = nicht dafür.. oder dafür nicht. Kenne ich so..

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Lisa956605

Wies wird das hier als bitte übersetzt?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DMP251272

Hier bei duolingo muss man nur Bitte eingeben, seltsam

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HannesDr.M

Mit der Übersetzung "Bitte" kann ich nichts, aber auch gar nichts anfangen. Ich brauche eine Beschreibung einer konkreten Situation mit Anwendung der Formel de nada oder darf ich sie auch mit por favor austauschen. War nur'n Scherz.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/nadia780707

De nada -spanisch Di niente-italienisch Die niente =bitte(nichts zu danken )

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/MichaelPer287806

Also ich würde an dieser Stelle auch "Macht nichts!" als richtig werten...

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Elrico910

Lol

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/noskar12

meine antwort:bitte falsch, weil richtig:Bitte! Wtf

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/nena5000
nena5000
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 834

Duo todavia no acepta "gern geschehen" como una traduccion correcta?? (Julio 18, 2018).

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/TheoMacDon

Bitte, ist auf jeden Fall falsch. entweder: gern geschehen, macht nichts, keine Ursache oder was man heute häufiger sagt, dafür nicht. Im englischen heißt es tatsächlich: You are welcome.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ElenaLuksch

Oder : Not for that. bzw. No sweat.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/t0b4cc0

einfach nur "bitte" stimmt nicht, fehlt da das rufzeichen oder wird aufeinmal groß/kleinschrift beachtet? Edit: und es stimmt diesmal doch... irgendwie komisch.... vielleicht darf man nicht zu schnell tippen, is jetzt shcon 2 malpassiert das etwas was später richtig war falsch war

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Dorian451841

Sprènebe ale na gucci ulli supremè da benela una sico i gaca

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/martin.bog3

Prostituierte Frau

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/emmy377327

Por favor ist doch das selbe wie de nada, oder?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/chnoxis
chnoxis
  • 25
  • 22
  • 15
  • 1279

Das ist nicht das gleiche.

"Por favor" wird benutzt, wenn man um etwas bittet. (Darf ich bitte ein Glas Wasser haben?)

Ich lernte ich im regionalen Spanischkurs, das "de nada" mit "keine Ursache" übersetzt werden kann. Jedenfalls wird es als Antwort auf ein Danke benutzt. (Danke für die Hilfe. - Bitte, keine Ursache.)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Livitiana

Kann De nada nicht auch Willkommen heißen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AnnaSan64
AnnaSan64
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6

Vielleicht verwechselst du es mit dem Englischen "You're welcome", das heißt so viel wie "Keine Ursache" und wäre eine korrekte Übersetzung.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Livitiana

Haha ich glaube das stimmt! Ich komme ja noch vom Englisch-SPanisch Kurs. Dort wurde es als Welcome übersetzt. Danke!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

http://dict.leo.org "de nada" Spanisch-Deutsch

Ich empfehle ein Wörterbuch zu fragen. Leo hat eine Vielzahl an Übersetzungen gesammelt. "Willkommen" steht nicht bei "de nada".

Vor 3 Jahren
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.