1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "The judge has a black dress."

"The judge has a black dress."

Переклад:У цього судді чорна сукня.

September 22, 2015

29 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/DmytroGruz

шановні адміни! а ви впевнені, що йдеться саме про "сукню"?! Даруйте, але це смішно! І точно не є варіантом адекватного перекладу


https://www.duolingo.com/profile/YurijVedmid

Мабуть таки мантія


https://www.duolingo.com/profile/Vladyka1789

Суддя у цьому випадку очевидно жінка, а у кожної жінки є маленьке чорне плаття. Логчно! :-)))


https://www.duolingo.com/profile/M_Pasko

На мою думку, тут доцільне слово "вбрання"


https://www.duolingo.com/profile/vasyapb

Або "одяг".


https://www.duolingo.com/profile/TemaSmith

здається це мантією зветься


https://www.duolingo.com/profile/TemaSmith

Все, я придумав, суддя - жінка! І в сукні вона, наприклад, на вечірці.


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

...І принесли кавалери подарунки - адвокат приніс квіти, один суддя - парфуми, а інший суддя - чорну сукню. "Є там у них щось незвичне?" - запитала голова суду у секретаря. "Так, Ваша честь, у цього судді чорна сукня." :)


https://www.duolingo.com/profile/Sviatoslav.ua

"Цей суддя має чорний одяг" - правильна відповідь, а видає помилку. Адмінам пора мову зубрити.


https://www.duolingo.com/profile/Eje_Dudek

і все ж таки якщо мова про конкретного суддю "the", то варто трішки змінити речення, щоб не виникало зауважень і суперечок. Суддя може носити чорні черевики чи туфлі і всі будуть щасливі)


https://www.duolingo.com/profile/AlexHavryliv

Мова йде про неї і взагалі, звідки в знаєте, що вона на роботі? Це програма і тут треба конкретний переклад dress=сукня


https://www.duolingo.com/profile/Taras14doc

як би не хотілося пофілософствувати, але абсолютно згоден. Мета програми - навчити нас конкретних речей, а для бла-бла-бла є маса інших майданчиків


https://www.duolingo.com/profile/ProtAlexAl

Доброї всім години доби! Шановні харе прискіпуватися вчіть і все тут! А щодо перекладу, даю посилання http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Dress&l1=1 Там все написано! Вчіть і не сумнівайтесь!


https://www.duolingo.com/profile/Markian45456

"цей суддя має чорну мантію" - що не так?


https://www.duolingo.com/profile/vasyapb

Слово "мантія" має зовсім інший переклад.


https://www.duolingo.com/profile/Vovanchik

Скажіть будь-ласка, а коли потрібно писати have, а коли has, якщо можна то поподробніше :-)


https://www.duolingo.com/profile/Ihor_Poshtarenko

Якщо це -суддя-, то у суддя за професією "мантія". Сукню може мати вдома


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Жінка-суддя не має права прийти у платті чи навіть просто мати його?

Чи може мати лише вдома? А якщо й так, то хіба це не буде "The judge has a black dress."?


https://www.duolingo.com/profile/Ihor_Poshtarenko

Так, при таких логічних поворотах можно, але "мантія" має бути тут пріорітетною відповіддю, хоча б через те, що тема у цього питання - "профессії". Але цей варіант зовсім не рахується.


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Це не "логічні повороти", це додаткові умови, яких немає у окремому поодинокому реченні завдання. Не треба їх дофантазовувати. Не треба вигадувати контекст, тут його просто немає.
"Мантія"- інше окреме слово зі своїм перекладом, є тут у коментах.
Це завдання не дається лише у "професіях", це просто речення,де згадується одна з них - суддя.


https://www.duolingo.com/profile/ValentynaP12

Творці дуолінго явно не знають української мови,лишається надія ,що англійської хоч павильної нас вчать


https://www.duolingo.com/profile/ceBO225688

Цей адвокат має чорну сукню теж правильно. Але у адвоката не сукня


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Judge - це не "адвокат".

Але чому адвокат не може мати сукню?


https://www.duolingo.com/profile/mrkillcar

цей суддя має чорне вбрання- і шо не так!?


https://www.duolingo.com/profile/Kate425762

У цього сусіда чорна сукня - правильно

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати