1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Nosotros comemos un empareda…

"Nosotros comemos un emparedado."

Übersetzung:Wir essen ein Sandwich.

September 22, 2015

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/WaltraudZi

Ich lebe in Spanien, aber emparedado habe ich noch nie gehört. Es gibt sowohl ein Sandwich, als auch ein Bocadillo. Ein Bocadillo ist ein belegtes Weißbrot(barra) und ein Sandwich ist entweder ein belegtes Toastbrot, oder ein belegtes Fladenbrot.


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

Du hast ganz Recht. Bocadillo/bocata.


https://www.duolingo.com/profile/TDanby

Ich kannte emparedado auch nicht. Aber auch das ist wieder lateinamerikanisch.


https://www.duolingo.com/profile/connie068

Sandwich ist kein deutsches Wort.... Brötchen oder belegtes Brot??


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2406

naja, du hast schon Recht, es ist etwas neudeutsch. Aber zumindest ist es im Duden schon mal vertreten! http://www.duden.de/rechtschreibung/Sandwich

Wir akzeptieren aber auch "belegtes Brot/belegtes Brötchen".


https://www.duolingo.com/profile/RenatePintag

Ich würde für Sandwich bocadillo sagen


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2406

Wird auch akzeptiert. Wir akzeptieren oft mehrere hundert Übersetzungen pro Satz. Falls mal etwas nicht dabei sein sollte benutze die Funktion "Problem melden" (siehe auch hier: https://www.duolingo.com/comment/10241202), denn wir können unmöglich allen Satzdiskussionen folgen. Wir wollen die Satzdiskussionen nur für tatsächliche Diskussionen einsetzen und nicht für Vorschläge, was noch hinzugefügt werden soll. Wir lesen jedoch auf jeden Fall alle Meldungen im System, d.h. Meldungen die du mit “Problem melden” abgeschickt hast. Danke.


https://www.duolingo.com/profile/Lutz113173

Auch in Cuba sagt man Bocadillo


https://www.duolingo.com/profile/WilhelmMen2

Aut Teneriffa gibt es ein Sandwich in den Touristenlokalen. Der Einheimische bestellt ein Bocadillo.


https://www.duolingo.com/profile/crep_

"Nosotros comemos un sándwich" ist auch richtig in Spanien, Argentina, Peru, Mexico, El Salvador...:

http://forum.wordreference.com/threads/formas-de-decir-s%C3%A1ndwich.703094/

(ich denke dass, es ist vielleicht haüfiger als "emparedado")


https://www.duolingo.com/profile/AndreaLuom1

Könnte man das comemos auch weg lassen ?


https://www.duolingo.com/profile/JrgLudwigs

Nein, das Nosotros könnte man weglassen, weil in dem Verb comemos = wir essen die Endung schon anzeigt, dass es sich um die 1. Person Plural = wir handelt. Hilfreich ist die Kenntnis der Konjugation von Verben (das Beugen von Tu-Wörtern) https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/konjugator Diese Systematik ist übrigens in allen romanischen Sprachen gleich, gilt also auch für Italienisch.


https://www.duolingo.com/profile/Ani327702

Wieso sagt die Schildkröte nosotras und der Lautsprecher... os ? Wenn ihr beides sprechen lässt, dann lasst doch bitte auch beides gelten. Das gleiche Problem gab es in einer früheren Version nur umgekehrt.


https://www.duolingo.com/profile/Maggi15135

Obwohl ich dies richtig schreibe, bringt er einen Fehler uns ich komme nicht weiter

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen