1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Nosotros comemos un empareda…

"Nosotros comemos un emparedado."

Übersetzung:Wir essen ein Sandwich.

September 22, 2015

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/WaltraudZi

Ich lebe in Spanien, aber emparedado habe ich noch nie gehört. Es gibt sowohl ein Sandwich, als auch ein Bocadillo. Ein Bocadillo ist ein belegtes Weißbrot(barra) und ein Sandwich ist entweder ein belegtes Toastbrot, oder ein belegtes Fladenbrot.


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

Du hast ganz Recht. Bocadillo/bocata.


https://www.duolingo.com/profile/TDanby

Ich kannte emparedado auch nicht. Aber auch das ist wieder lateinamerikanisch.


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen333071

Wenn ich mir den Satz langsam anhöre, dann höre ich immer "Nosotras". Geht das nur mir so?


https://www.duolingo.com/profile/JrgLudwigs

Nein, mir geht es wie dir. Was ich höre ist: Schnell = nosotros, langsam = nosotras.


https://www.duolingo.com/profile/IngeburgMa

Das höre ich auch und dann schreibe ich es falsch!


https://www.duolingo.com/profile/connie068

Sandwich ist kein deutsches Wort.... Brötchen oder belegtes Brot??


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

naja, du hast schon Recht, es ist etwas neudeutsch. Aber zumindest ist es im Duden schon mal vertreten! http://www.duden.de/rechtschreibung/Sandwich

Wir akzeptieren aber auch "belegtes Brot/belegtes Brötchen".


https://www.duolingo.com/profile/RenatePintag

Ich würde für Sandwich bocadillo sagen


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Wird auch akzeptiert. Wir akzeptieren oft mehrere hundert Übersetzungen pro Satz. Falls mal etwas nicht dabei sein sollte benutze die Funktion "Problem melden" (siehe auch hier: https://www.duolingo.com/comment/10241202), denn wir können unmöglich allen Satzdiskussionen folgen. Wir wollen die Satzdiskussionen nur für tatsächliche Diskussionen einsetzen und nicht für Vorschläge, was noch hinzugefügt werden soll. Wir lesen jedoch auf jeden Fall alle Meldungen im System, d.h. Meldungen die du mit “Problem melden” abgeschickt hast. Danke.


https://www.duolingo.com/profile/Lutz113173

Auch in Cuba sagt man Bocadillo


https://www.duolingo.com/profile/WilhelmMen2

Aut Teneriffa gibt es ein Sandwich in den Touristenlokalen. Der Einheimische bestellt ein Bocadillo.


https://www.duolingo.com/profile/crep_

"Nosotros comemos un sándwich" ist auch richtig in Spanien, Argentina, Peru, Mexico, El Salvador...:

http://forum.wordreference.com/threads/formas-de-decir-s%C3%A1ndwich.703094/

(ich denke dass, es ist vielleicht haüfiger als "emparedado")


https://www.duolingo.com/profile/AndreaLuom1

Könnte man das comemos auch weg lassen ?


https://www.duolingo.com/profile/JrgLudwigs

Nein, das Nosotros könnte man weglassen, weil in dem Verb comemos = wir essen die Endung schon anzeigt, dass es sich um die 1. Person Plural = wir handelt. Hilfreich ist die Kenntnis der Konjugation von Verben (das Beugen von Tu-Wörtern) https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/konjugator Diese Systematik ist übrigens in allen romanischen Sprachen gleich, gilt also auch für Italienisch.


https://www.duolingo.com/profile/Aljona566527

Das ist hier mindestens dritte Stelle, wo unterschiedlich angesagt wird. Und da es immer Nosotro(a)s betrifft, bekome ich langsam den Eindruck, dass es doch Absicht sein soll. Hilfreich sind eingebauten Fallen jedoch keineswegs, nur ärgerlich.


https://www.duolingo.com/profile/LTS3QC2N

Das ist mit dem o und a ist immer noch nicht geregelt schade

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.