1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What is the value of that ca…

"What is the value of that car?"

Traducción:¿Cuál es el valor de ese coche?

November 4, 2013

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/KALIMAN55

yo siento que cuanto vale ese auto es lo mismo basicamente


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Coge ahora tu frase y vuelve a traducirla al ingles. ¿Cuanto vale ese auto? How much is that car worth? Si al hacer esto no obtienes la frase original es que no has traducido bien. El significado de la frase se entiende igual pero no has traducido lo que te mandan. Si tienes que responder ¿cual es el valor del coche? es para que aprendas el sustantivo abstracto "value" porque estamos en esa lección. Te pongo un ejemplo exagerado. Traduce "the elephant is blue" "El paquidermo africano con trompa y orejas grandes del color del cielo en un dia despejado". Ok, el significado es el mismo, pero la frase no es la misma.


https://www.duolingo.com/profile/dansmisterdans

¿Cuánto vale ese elefante?


https://www.duolingo.com/profile/carlos557294

Gracias Itwing, excelente explicación. Se nota que eres docente de corazón.


https://www.duolingo.com/profile/loladallas

¿Alguien puede decirme por qué no admite aquel, como traducción de that? Nos enseñaron que that significa ese y aquel.


https://www.duolingo.com/profile/itwing

En ingles no existe "aquel". No hacen distincion entre algo que esta lejos o mas lejos aun. Cuando tienes una frase en español que ponga " ese" traduces como "that" y si es "aquel" como no existe la palabra por aproximacion usas tambien "that". Cuando la frase es en ingles " that" se traduce como "ese" porque nos quiere decir que el coche no esta justo al lado nuestro, sin especificar exactamente cuan lejos esta. Si apareciera algun complemento en la frase que indicara lejania podrias poner "aquel".


https://www.duolingo.com/profile/LucyAliceFlowers

Hola, pero that indica lejanía o si no que indica This?


https://www.duolingo.com/profile/jhrodas

cuanto vale ese carro


https://www.duolingo.com/profile/aescal

por que "that" no puede traducirse como "äquel"??? yo traduje "cual es el valor de aquel auto?" y lo colocó incorrecto, no estoy de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/13enriquecar

En España normalmente no preguntas cuál es el valor del coche, preguntas, cuánto cuesta, por eso hay que aceptar como respuesta a esta pregunta: cuánto cuesta ese coche


https://www.duolingo.com/profile/lasdosconzeta

La traducción que se proclama como correcta es más bien la traducción literal. Yo puse "¿Cuánto vale ese auto?" y la consideró incorrecta, siendo que comunicativamente significa exactamente lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/JhSocha

«How much is the value of that car»


https://www.duolingo.com/profile/JorgeSandoval1

cuanto vale ese carro? es basicamente lo mismo. Reclamo mi corazon.


https://www.duolingo.com/profile/IvanMesa4

Vehiculo, carro, coche son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/Losark111

No lo son. Vehículo también puede ser una moto, incluso una bici. Y el carro, al menos en españa, se entiende que está tirado por animales u otro vehiculo.


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Cómo se pronuncia exactamente "value"?


https://www.duolingo.com/profile/edward18962

Mi respuesta está bien


https://www.duolingo.com/profile/ElbertNarc

Coche auto carro, no son lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Idia38586

Auto coche automóvil carro en español es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/raormas

Que precio tiene ese coche ¿por que no?


https://www.duolingo.com/profile/bernardoraos

Mi respuesta fue: ¿Cuanto cuesta ese auto? Creo que se refiere al valor del automóvil, es básicamente lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/jhrodas

cual es el valor de ese carro


https://www.duolingo.com/profile/marcos.zua

¿cuanto cuesta ese carro?.........es correcta esa pregunta ?


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigobaz

That es tan equivalente a "ese" como a "aquel". Lo que los diferencia es la distancia de la persona, animal o cosa habida entre la persona que habla y lo referido; entonces, dado que aquí no se tiene el contexto de la expresión jamás pueden dar como mala cualquiera de las dos respuestas. Corríjanlo o cambien de traductor, porque éste es pésimo hablante del Español, señores del Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/RifeaOrgul

Ese y este es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/itwing

No es lo mismo. En español tenemos tres adjetivos demostrativos en función de la distancia. Lo más cercano "este, esta, esto, estos, estas" en inglés "this, these". Algo más lejano " ese, esa,eso, esos, esas" en inglés "that, those". Y lo más alejado "aquel, aquella, aquello, aquellos,aquellas". En ingles no existe este ultimo grado de lejania, asi que usamos "that, those" cuando tenemos que traducir al ingles.


https://www.duolingo.com/profile/machegr

Hola por q en esta oracion no puedo usar which porfa me ayudan necesito saber cuando usar which y what... mil gracias


https://www.duolingo.com/profile/saulpernia

Me parece que: ¿Cuanto cuesta ese coche? es exactamente lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/IVaFloRes

Por qué That no me lo toma como Aquel?


https://www.duolingo.com/profile/itwing

En inglés solo usan dos distancias, algo cercano y algo lejano. Sólo existe this, este y that, ese. Para indicar aquel, que sería una distancia aún mayor usarian that car over ther, así están indicando que está más lejos, ese coche de más allá, pero no tienen un pronombre demostrativo como nosotros Aquel.


https://www.duolingo.com/profile/Samuel443126

En muchos paises de latinoamerica valor no se usa para precio, y se dice carro en lugar de coche, que se usa casi exclusivamente en España. Es comun preguntar por el precio de un carro, y muy pretencioso pedir el valor de un coche


https://www.duolingo.com/profile/OTORU

Qué pronunciación tan mala la de los locutores de duolingo


https://www.duolingo.com/profile/BlancaOVil

Cuál es el valor de ese carro? Es lo mismo que cuál es el valor de ese coche? Carro y coche son dinónimos en español


https://www.duolingo.com/profile/Ericci

Cual es el "precio" para mí está bien


https://www.duolingo.com/profile/Ericci

Cual es el "precio" para mí está bien


https://www.duolingo.com/profile/Ericci

A los vehículos solo les dicen "Coches en México, no me jodan!


https://www.duolingo.com/profile/Juan697146

coche y carro son lo mismo

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.