"Kdo je krásnější?"

Překlad:Who is prettier?

September 22, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Xganjik1

Proč není uznán překlad: krásnější - nicer? I v několika učebnicích je uveden tento překlad.


https://www.duolingo.com/profile/widle

Nicer je spíš "hezčí" než "krásnější", nemá takovou sílu. Ale to platí, pokud se mluví o neživotných věcech, což byl asi případ těch učebnic. Když použijete výraz "nice" na popis člověka, znamená to spíš "milý", než hezký nebo krásný, takže sem se nehodí.


https://www.duolingo.com/profile/Pavel221503

Mirror, mirror, tell mi please, who is prettier? Bylo by to tak správně?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

V pohádce to je buď:

"Mirror, mirror on the wall, who's the fairest of them all?" a nebo "Magic mirror in my hand, who is the fairest in the land?"

Ale v moderní mluvě to bude spíš "prettier".


https://www.duolingo.com/profile/Pavel221503

Skvělý, děkuji . . .


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Nevzalo mi to "Who is the more beautiful?". Je problém s "more beautiful" nebo s tím členem?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Se členem. Člen patří až před třetí stupeň, "nejkrásnější = the most beautiful", před druhým stupněm být nemůže.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Díky. Jak bych řekl "Kdo je ten krásnější"? Napadlo mně "Who is the more beatiful one", ale netuším jestli je to správně.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Takto samo o sobě mi to zní trochu zvláštně, ale "Who is the more beautiful girl" jako překlad věty "Kdo je ta hezčí/krásnější holka?" by snad měl být v pořádku.

Každopádně aby tam ten člen byl, tak určitě potřebujeme zájmeno v té české větě.


https://www.duolingo.com/profile/HonzaToman1

Nevzalo mi to "Who is more pretty?". Co na tom mám špatně?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Je to asi jako ceske 'vice krasny'. Sice pochopitelne, ale spravne je 'krasnejsi;.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.