"I like men."
Translation:Ich mag Männer.
I'm fairly certain that there is an inconsistency with this answer. A previous problem says that both Ich mag Männer and Ich mag Menschen are correct, but this answer says that only one if correct. I believe the other answer was in lesson 1.
Yeah, it's odd. On the earlier question you get a heart deducted if you DON'T mark Menschen as (another) correct translation of "men", while on this one you lose a heart if you do...
In english language 'a Man' can be one of two meanings - 'a human person' and 'a male person', in german language there are two different expressions - 'ein Mensch' and 'ein Mann'
Can't one say “I mag Menschen" to mean “I like men“ as in "I like humans“? Or is that too sexist for English language?