I just got reminded to use the accent on "capitána" on the previous question, but this one doesnt have it? Explanation, please?
It has to do with where accents normally fall. If it is a variance from normal, there is an accent. Adding an 'a' at the end lets the accent fall where it normally should. So it's capitán and capitana.
Sure... but I got the same two exercices in a row, in one exercice duolingo says it's "capitána", in another it says "capitana."
Maybe it's a mistake?
Okay. Yes. In your experience, yes, this was a mistake.
So we need to report this kind of mistake if we have this same experience while we are doing Duolingo exercises.
@1143948060 A card = una tarjeta . A postcard = una postal. Postcard = tarjeta postal.
I believe "El capitán y la capitana"= "The captain and the captain" as both translate to the English "captain" but of course in Spanish we have masculine and feminine forms. So, "El capitán"= the (male) captain. and "La capitana"= the (female) captain. I'll also add that there is a mountain called "El capitan" in Yosemite national park in California, USA.
This sentence is tiresome. I do not care if the captain writes a letter, and am tired of this coming up incessantly. I get it.
I put the capitan writes a letter but the "correct answer" was the capitan writes the letter. Aren't they both the same?