"Il est qui pour me juger ?"

Tradução:Ele é quem para me julgar?

September 23, 2015

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Soaresinfo

Gente, a tradução seria: quem é ele para me julgar? A confusão é porque uma das palavras está em maiúscula na tradução, nos fazendo entender que ela deveria ser o início da sentença. Foi o que entendi.

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RosaBaltha

Frase sem nexo. Por favor prestem atenção!

March 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dalva15457

Seria : quem é ele para me julgar!!! Esse é o texto em português, eu acho

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sonia923525

A frase está correta em português. Basta prestarmos atenção no ponto de interrogação.

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JooAzevedo9

'Quem é ele para me julgar' está mais correto. Ja a frase em frances.

October 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

O que a falta de uma vírgula não faz: "ele é quem, para me julgar?" "Quem é ele, para me julgar?"

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/carteira

Duolingo, essa frase não existe em Português (Brasil). kkkkkkk

December 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sousa305980

A tradução não está correta.

September 4, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.