1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "L'île fait environ cinq kilo…

"L'île fait environ cinq kilomètres de long et deux de large."

Tradução:A ilha tem aproximadamente cinco quilômetros de comprimento e dois de largura.

September 23, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/DanielGrimoni

Sobre o uso de fait e não a, a máxima de aprender um segundo idioma: as expressões nem sempre são iguais. A tradução deve ser adequada ao sentido da frase como a falamos em nossa língua, não necessariamente deve respeitar a tradução isolada do verbo.

Outro exemplo disso: "Il fait un pas" = "Ele dá um passo".


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Neste caso, sim: em francês, literalmente, um tamanho se faz; em português, se tem.


https://www.duolingo.com/profile/FerreiraSouz

A Ilha tem cerca de 5 km de comprimento e 2 de largura. Reportado 18.Dez.2018.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo777mo

Por que não L'île a environ...?


https://www.duolingo.com/profile/TallesGS

"Extensão" devia ser aceito para "comprimento".


https://www.duolingo.com/profile/bruxao_halfblood

Acho q não, porque extensao pode ser de largura tambem


https://www.duolingo.com/profile/RobsonBrit6

Em média- tbm pode traduzir o environ, nao?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

'Em média' = "en moyenne". E não, 'em média' não é sinônimo de 'aproximadamente'.


https://www.duolingo.com/profile/ABREUCBAR

Km = quilometro.


https://www.duolingo.com/profile/MargusBili

"A ilha tem quase cinco quilômetros de comprimento e dois de largura" não foi aceito. Não posso usar o "quase", ou só não foi incluído?


https://www.duolingo.com/profile/FerreiraSouz

A Ilha tem aproximadamente cinco km de comprimento e 2 de largura. Reportado 18. Dezembro.2018.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.