1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Você não gosta de mim."

"Você não gosta de mim."

Tradução:Sie mögen mich nicht.

September 23, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ChristianS901579

O Sie no cotidiano alemao pode ser traduzido como senhor e senhora . Pois o Sie alem de se eles/elas , pode ser considerado como senhor ou senhora. Sie se utiliza para com autoridades e pessoas mais velhas ou pessoas desconhecidas. É uma forma educada de tratamento. Muitas coisas no alemão depende do contesto que a frase esta incerida.

Ex 1 : quando se conhese uma pessoa mais vela :

Wie heißen Sie ? / Como o senhor (ar) se chama?

Ex2: Quando se esta numa "balada" ou algo informal:

Wie heißt du? / Como você se chama?


https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

A formalidade no Alemão funcionam tal como no Português

Informal: Du = Tu

Semi-formal: Sie = Você

Formal: Herr/Frau = Senhor/Senhora

No Português existe a liberdade de se usar o você num registo mais informal com o significado do "tu" mas não convêm misturar aqui senão vai dificultar muito a aprendizagem do Alemão.


https://www.duolingo.com/profile/Fofuchos2013

Olá, alguem pode me responder qual a diferença de usar mir ou mich? Sei que um se usa no dativo e outro no acusativo, ma afinal qual a diferença entre um e outro. Nunca sei quando escrevo as preposições em acusativo ou dativo. Obrigada.!


https://www.duolingo.com/profile/VagnerBuen4

Os pronones no dativo sempre vão vir depois das preposições vistas até agora (não sei se são todas): mit, aus, auf, zu... Mas também tem alguns verbos que já tem essa preposição implícita, como o verbo Helfen (ajudar). Sempre quem ajuda, ajuda A alguém, então ele já obriga o pronone ou artigo seguinte a vir no dativo. Como WIR HELFEN DIR.

No caso acusativo, apenas os artigos e pronones masculinos vão ser flexionados (der vira den, ein vira einen...). Isso acontece quando eles vêm quando já tem um verbo na oração (com a exceção do verbo sein/ser)


https://www.duolingo.com/profile/ArthurLeite96

É difícil de explicar assim. Só lendo e vendo exemplos.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoHammer

Aber deine Tochter mag. (Mas sua filha gosta).


https://www.duolingo.com/profile/MariaLeonia

Nao entendi porque o Sie é traduzido como você. Nao seria Du?


https://www.duolingo.com/profile/hadassa01

Nenhuma alternativa é aceita como correta. Duolinguo precisa consertar este erro. Não consegui passar a revisão.


https://www.duolingo.com/profile/ErichCosta

Existe uma sintaxe certa para a frase? É possível falar "Sie mögen nicht mich"? ou só serve "Sie mögen mich nicht"?


https://www.duolingo.com/profile/AlineDvila

O "mich", que é pronome, deve vir logo depois do verbo sempre. Isso foi o que aprendi aqui.


https://www.duolingo.com/profile/ShirleiRde

Nessa frase, ao invés de de ser sie é du o correto?


https://www.duolingo.com/profile/LukeApoApo

Acho que em português deveria ser "O senhor não gosta de mim" ou "A senhora...", não?


https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

A frase para traduzir é essa e não outra o que pode existir é outra opção de tradução para alemão.

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.