Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"We will have called the doctor."

Překlad:My zavoláme toho doktora.

0
před 2 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/VeruKucerova

My toho doktora zavolame. - Neuznalo mi to, neni to to same? Akorat jsou prehozena slova

3
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

A změněný důraz, který ted vypichoje "doktora". Ale jako překlad by to mělo být platné, takže tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

1
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/Marian348349

(ještě než přijedou hasiči) "budeme mít zavolaného doktora" , co je na doslovném překladu špatně?

1
Odpovědět1před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/MALDA512

V tomto případě by se jednalo o překlad.... we'll have a doctor called Jelikož je v překladu ,, The Doctor tak je nutné překládat doslovně.

0
Odpovědětpřed 6 měsíci

https://www.duolingo.com/jirkau

Vážně ??? Když doslovně, tak doslovně: "Budeme mít zavolaného toho doktora."

0
Odpovědětpřed 3 měsíci

https://www.duolingo.com/TominoCZ

Co návrh: "Budeme volat toho doktora" ???

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Ne. Tady opravdu potřebujeme dokonavost.

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/jirkau

Budeme mít zavolaného toho doktora. (Lze třabe jako uštěpačná odpověď na otázku - A co když zavoláme toho doktrora?) - neuznalo

A teď mi prosím někdo vysvětlete, proč jsou všechny formy - we will, we are going to, we will have - překládány do češtiny stejně prostým budoucím časem ... ?

Nevěřím tomu, že to čeština nedokáže uchopit nějakým tvarem, je košatá ...

0
Odpovědětpřed 3 měsíci

https://www.duolingo.com/HedvikaVlcice

Může být překlad "Zavoláme lékaře"? Neuznalo mi to.

0
Odpovědětpřed 7 měsíci

https://www.duolingo.com/MALDA512

We will call a doctor

0
Odpovědětpřed 6 měsíci