Translation:The man waits until it is too late.
I think mannen without a possesive means 'the man', whilst with a possesive (mannen sin, mannen hennes), means her husband. I think if a Norwegian wanted to say 'the husband', they would use ektemannen or ektefellen. I'm not certain about that, and I'm not a native speaker. It's just my sense of how the words are used.
Hi Link, Thank you very much for your response, which makes it easily understood. Your take on this is most likely correct. It had not registered in my brain that there is normally a possessive to lead us to the right translation. Thank you is what I mainly want to tell you. Janet.