1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I am afraid of having to lea…

"I am afraid of having to leave now."

Traduction :J'ai peur de devoir partir maintenant.

November 5, 2013

14 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/sophie---

je crains est aussi correct ... voire plus dans cette phrase


https://www.duolingo.com/profile/philipaq

Je pense qu'un britannique qui prononce cette phrase veut simplement dire "je dois partir maintenant" et que le "I am afraid" doit plus être considéré comme une forme de politesse. En tout cas, le "afraid" dans ce contexte n'est pas à traduire par "peur" : "I'm afraid of the dark" => "j'ai peur du noir", "I'm afraid I'm going to shoot/kill you" => "je suis au regret de vous dire que je vais/dois vous descendre". Tout ça, ce n'est qu'un avis...


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Je ne suis pas anglophone mais oui je le comprends bien dans ce sens tout comme c'est le cas en français. C'est une façon poli de dire que l'on est obligé de partir. Donc tout comme vous si un anglophone pouvait nous donner son avis je suis preneur.


https://www.duolingo.com/profile/Pascal_67

Je pense comme vous philipaq. Ce serait bien si un anglophone pouvait donner son avis sur le sujet.


https://www.duolingo.com/profile/FrancesDav3

Quatre ans plus tard et je viens de lire vos commentaires! Je suis anglophone. Philipaq a raison, souvent on dit en anglais 'I am afraid' quand c'est la politesse et ce n'a rien à faire avec être effrayé. Mais dans ce cas on dirait 'I am afraid I have to leave now'. Si on dit 'I am afraid of having to leave now', ça veut dire qu'on veut rester là mais qu'il pense que quelque chose va arriver - un coup de téléphone peut-être - qui va l'obliger de partir. Franchement, c'est une phrase un peu bizarre en anglais en l'état


https://www.duolingo.com/profile/MargotSane

j’ai bien peur de devoir partir maintenant .sa marche aussi ?!


https://www.duolingo.com/profile/NabooNaboo

même remarque , je crains , j'ai peur it is the same ..


https://www.duolingo.com/profile/_Pascal_

Pourquoi refuser "Je suis effrayé ..." ?


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

On a peur de partir on peut aussi craindre mais rarement être effrayer de partir. En plus il semblerai que effrayer = Frighten


https://www.duolingo.com/profile/jccdutheil

être obligé ou devoir, quelle différence ? c'est vraiment très désolant de voir ça


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Je ne vais pas philosopher sur être obligé et devoir, mais have to est traduit par devoir. Il semblerait que être obligé = Be obliged


https://www.duolingo.com/profile/louiselema9

La signification est la même

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.