"Die Großeltern sind bei der Wand."

Tradução:Os avós estão junto à parede.

September 23, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/krempb
  • 16
  • 10

"Os avós estão na parede" não faz sentido. O mais correto é dizer "Os avós estão ao lado da parede" ou "Os avós estão perto da parede"

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/tensini
  • 12
  • 10
  • 7
  • 5
  • 3

A menos que estejamos falando de alguém viciado em Edgar Alan Poe...

September 25, 2015

https://www.duolingo.com/WalterSchw19

Vdde kkkk

December 25, 2018

https://www.duolingo.com/Qndt
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9

junto DA significa o mesmo que junto À, e é até mais correto, segundo o Dicionário de Questões Vernáculas (Napoleão M. de Almeida)

October 28, 2016

https://www.duolingo.com/Wernerfig

Deveria aceitar "ao lado da parede" também, acredito.

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/autranneto

Os avós estão próximos a parede também...

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

Os avós estão JUNTO à parede , ou PERTO DA parede. Portugal.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/Wernerfig

Não só Portugal, bom senso mesmo ..

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/Jani664907

Não aceitou Os avós estão NA parede, vamos combinar q todo mundo fala assim informalmente e todos entendem q quer dizer q estão ao lado da parede, ninguém no dia a dia fala Os avós estão JUNTO À parede!

October 19, 2018
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.