Translation:He speaks little, but he does a lot.
"He says little, but does much" was rejected. Is there a significant difference between that and the accepted "He speaks little but does a lot"?
1) Says - каже (Він каже мало, але робить багато)
2) I've heard that "much" cannot be used in statements, only in negative sentences ("He doesn't speak much") or questions ("Does he speak much?"). Does this still hold, or have the rules changed?
I actually like "he speaks little" better. Without the article, the English is emphasizing how much he doesn't speak, which matches this context better. "He speaks a little" emphasizes the fact that he does actually speak, as if that is surprising.