"Solange der Hund schläft, ist er süß."

Tradução:Enquanto o cachorro dorme, ele é doce.

3 anos atrás

41 Comentários


https://www.duolingo.com/Ayrda
  • 13
  • 9
  • 7

Por que é "Solange der Hund schläft, ist er süß" e não "Solange der Hund schläft, er ist süß"? Aqui estamos a trabalhar com um afirmação e não uma pergunta. Agradeceria ajuda.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Luxord

Em resumo, como regra geral, porque verbos em alemão sempre ficam na segunda posição. A ideia principal da frase é 'Der Hund ist süß', enquanto 'Solange der Hund schläft' é uma frase auxiliar, que apenas modifica (restringe) o sentido da frase principal. Em alemão, quando juntamos frases, a frase principal mantém a regra geral alemã (verbo sempre na segunda posição), enquanto que na frase auxiliar o verbo sempre vai para o final. É por isso que está escrito 'Solange der Hund schläft...', ao invés de 'Solange schläft der Hund'. Também é possível invertermos a frase, fica: Der Hund ist süß, solange er schläft. Isso vale para quase toda conjunção, com exceção das mais simples como aber, und e oder, porque elas apenas ligam frases INDEPENDENTES. Logo, não existe frase auxiliar.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ayrda
  • 13
  • 9
  • 7

Obrigado pela ajuda!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlcidovTal
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1475

Danke, mein Freund!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lilly.2019
  • 16
  • 10
  • 6
  • 5
  • 3

Vielen Dank für den Tipp.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LucasRPrestes

Vielen dank!

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/rickdl
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6

Mas por que "ist er" e não "er ist"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/03PQDT

Creio que uma melhor tradução seria: - Enquanto o cachorro dorme, ele é dócil.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thales.Oficial
  • 25
  • 24
  • 23
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4
  • 4
  • 410

süß, nesse contexto, tem mais o sentido de bonitinho, como a palavra inglesa "cute".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/lucasrochab

por que está errado "O cachorro é doce enquanto dorme"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/experaguiar

EU ACHO que essa frase seria "Der Hund ist süss wenn er schäft"

Mas não tenho certeza. :/

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/YellowPlatypus
  • 25
  • 25
  • 16
  • 7
  • 1385

Acho que é o mesmo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/tahisp

Acho que é o mesmo em pt, mas em alemão muda a frase

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/caranguejo12

essa frase fica muito feia em português. Acho que seria melhor O cachorro quando dorme é doce.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EmilsonWerner

Em português, costumamos evitar a repetição do sujeito nas orações. Pode-se usar o sujeito oculto na segunda oração, não há necessidade de repetir o sujeito com o "ele".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

Reporte.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ClaraBandeira1

Concordo

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ClaraBandeira1

Penso que " enquanto dorme, o cão é doce" também está correto...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jacherweg2015

Enquanto o cachorro dorme, ele é bonzinho. Por que não bonzinho?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PedroMarceloSa

"Enquanto dorme, o cachorro é doce", coloquei assim e acho que deveria ser aceita, é consistente e faz sentido

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/VeraSantos16
  • 25
  • 25
  • 22
  • 13
  • 261

nas outras línguas aceitam cão e nesta ainda não.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rsf138
  • 16
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2

Como ainda ta no beta ainda faltam muitas possibilidades de tradução, quando for assim reporta.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/VeraSantos16
  • 25
  • 25
  • 22
  • 13
  • 261

Sim, é o que tenho feito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vassilis3
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 98

Agora aceitam «enquanto o CÃO dorme ele é fofo»

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/VeraSantos16
  • 25
  • 25
  • 22
  • 13
  • 261

Que bom, ainda bem! tive erro desnecessariamente :-(

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vassilis3
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 98

Pelo contrário, é devido ao teu comentário.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Amanesse77
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Eles não aceitam "fofo". Eu coloquei e deu errado.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Agora aceitam....(08/02/2016)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Alyssontlb
  • 16
  • 11
  • 10
  • 7
  • 3
  • 2

Uma dúvida: No inglês o "it" se refere a: animais e objetos. No alemão há alguma relação com o "es"? Ou "es" é somente para se referir a palavras "neutras"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vassilis3
  • 25
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 98

der Hund=o cão, die Katze=o gato, das Mädchen=a menina então como você vê... o gênero é somente gramatical.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Alyssontlb
  • 16
  • 11
  • 10
  • 7
  • 3
  • 2

Isso eu entendi. Digo quando nos referimos a animais e objetos como "eles" e "elas". No inglês, usamos "it". No alemão, o pronome "es" tem a mesma função do "it" no inglês ou ele só serve para se referir a palavras neutras?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Amanesse77
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

É igual em Português. Er - usado para pessoas do sexo masculino OU objetos do gênero gramatical masculino.

Sie - usado para pessoas do sexo feminino OU objetos do gênero gramatical feminino.

Es - usado para palavras do gênero gramatical neutro.

As únicas exceções a essa regra é Mädchen e Weib. Embora sejam substantivos neutros, você também pode usar o pronome SIE pra se referir a eles.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JamilyFent

This is: Das ist

It is: Es ist

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MaicoAlexL

Tem diferença "Quando" e "Enquanto".?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/neverton2

Wenn e Solange respectivamente. Nas frases não sei te dizer se tem diferença. rs

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/YellowPlatypus
  • 25
  • 25
  • 16
  • 7
  • 1385

Acredito que "quando" é "wenn" e "enquanto" é "solange"... mas "wenn" também pode significar "se" ("no caso de").

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LOTHARLORIUS

sim

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlbertoSantos32

a pronuncia do audio estava horrivel

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Delza17

O cachorro , não pode ser doce, porque não se trata de alimento! na língua portuguesa, seria enquanto o cachorro dorme, ele é dócil.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/LUISSODRE
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6

A minha tradução para o português está correta

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Willian719636

O correto é zulange e não Solange

1 ano atrás

Conversas Relacionadas

Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.