Technically, pronouncing the last t changes the meaning into Has she salted? At least in my dialect of Grenland (South West of Oslo). Har hun salte'? vs Har hun saltet? Does she have the salt vs Has she salted.
The voice says "Har hun saltét?" and not "Har hun saltet?". The former translates to "Has she salted?" (as in "Has she salted the meat?") while the latter translates to "Does she have the salt". So the voice needs to be changed!