Translation:I want to say it.
Why 'si'? Isn't 'se' correct?
Se = see
Si = say
Yes, of course. Thanks. :)
What is the difference between "I want to say it" and "I will say it"? Are they both "Jeg vil si det"?
I believe so but I'm not a native speaker!
To sum up: "Jeg vil si dette: Jeg kommer aldri til å si det!"