Why 'si'? Isn't 'se' correct?
Se = see
Si = say
Yes, of course. Thanks. :)
What is the difference between "I want to say it" and "I will say it"? Are they both "Jeg vil si det"?
You can translate both to "Jeg vil si det", but 'vil' isn't always the best translation for 'will'. Instead you might say "Jeg kommer til å si det.". That's not to say it's a wrong translation, context will let you know the meaning :)
"Jeg bryr meg ikke om at du brakk albuen"
To sum up: "Jeg vil si dette: Jeg kommer aldri til å si det!"
Edit (....) today is 13.9.19.